08-12-2021
[ архив новостей ]

Тематизация публицистического дискурса о России во франкоязычной прессе Канады

  • Дата создания : 13.08.2008
  • Автор : Н.С. Морева
  • Количество просмотров : 5158
 
Морева Н.С.
(ДВГУ, Владивосток)
 
Тематизация публицистического дискурса о России во франкоязычной прессе Канады*
 
La Russie dans un entre-deux.
Morte, l'ancienne Russie.
Mais toujours inconnue,
la Russie nouvelle.
Le Soleil 26.07.1993
 
Настоящая статья является первым этапом в исследовании образа России в публицистическом дискурсе франкоязычной канадской прессы. Целью ее является выявление и классификация основных фрагментов российской действительности, которые попадают в поле зрения канадских журналистов и структурируют концептосферу «Россия» канадских читателей. Исследование подобного рода на материале канадской прессы проводится, насколько нам известно, впервые.
Материалом для исследования послужила выборка статей из канадской франкоязычной газеты Le Soleil. Газета выходит в Квебеке ежедневно тиражом 102 тысячи экземпляров, является одним из старейших и влиятельных изданий Канады. Статьи отбирались методом сплошной выборки на сайте канадской прессы http://www.cyberpresse.com/ по ключевому слову «Russie», содержащемуся в заголовках и подзаголовках. Выборка была проведена за семь лет (1993 – 1999), которые совпадают со временем президентства Ельцина. Общее количество отобранного  и проанализированного материала составляет 446 статей.
Количественный показатель является, на наш взгляд, важным фактором, поскольку он представляет собой важный момент стратегии публицистического дискурса. Выбор объекта дискурса уже сам по себе является субъективно-оценочным актом. Название «России» выносится в заголовки статей в среднем 63 раза в год. В этом смысле она стоит в одном ряду с такими странами, как Италия (70 упоминаний), Япония (52 упоминания). Для сравнения отметим, что США (ближайший сосед) и Франция (основной партнер в мире франкофонии) значительно превосходят Россию и упоминаются в заголовках примерно в равном количестве – 279 и 269 раз соответственно. Бесспорным лидером является, конечно же, сама Канада: 726 упоминаний за год только в заголовках.
Значимость количественного показателя, отражающего частотность обращения к теме «Россия» в канадской прессе, предстает более отчетливо при сравнении его с таковым во французской прессе. Во французской газете «Le Monde» лексема Russie встречается в заголовках в качестве ключевой около 500 раз ежегодно, а это означает, что французские журналисты обращаются к образу России в десять раз чаще, чем их канадские коллеги.
Другим, не менее важным, на наш взгляд, количественным показателем является объем статьи. Все статьи, представленные на сайте, помечены как court, moyen, long: короткие от 50 до 300 печатных знаков, средние – 300-700 знаков и длинные, от 700 знаков и выше. Объем статьи соответствует разным жанрам, а значит, и разным целям. Короткие статьи представляют собой  информационные сообщения, цель которых «информировать в сжатой форме о событии внутренней или международной жизни» [3: 82]. Средние и большие по объему статьи являются в меньшей и большей степени аналитическим статьями, для которых «свойственен социально-оценочный характер [3: 82]. Примечательно, что большинство статей о России представляют собой короткие сообщения: 297 статей, что составляет 2/3 от общего количества. Аналитические статьи составляют 1/3, из которых  абсолютное большинство - статьи средней длины (150); всего лишь 6 (1,2%) обозначены как большие по объему. Для сравнения отметим, что в газете «Le Monde» статьи такого объема составляют 18%.
Таким образом, количественные данные позволяют сделать вывод о различной плотности и глубине репрезентации образа России в публицистическом дискурсе франкоязычной Канады и Франции.
Тем не менее, Россия занимает определенное место в языковой картине мира канадцев. Для многих жителей Канады дискурс СМИ являются основным источником создания этой картины, поскольку формирование точки зрения читателя на определенное событие является, как отмечает Н.Д. Арутюнова, коммуникативной задачей публицистического дискурса наряду с представлением информацию по тому или иному вопросу [1:76]. Однако и само представление информации, по мнению многих исследователей СМИ, не лишено оценочности, а значит, также формирует общественное мнение [2; 4].
В центре внимания данного исследования находится лексический аспект дискурса, анализ которого позволяет выявить наиболее типичные фрагменты действительности, которые подлежат освещению в газете “Le Soleil”. Следующая таблица представляет основные выявленные фрагменты и их количественное и процентное соотношение:
 
Фрагмент
Кол-во статей
Процентное соотношение
Внешние отношения
80
18%
Внутренняя политика
130
29%
События  внутренней жизни
103
23%
Экономика
48
11%
Спорт
37
8%
Культура 
20
4,6%
Ядерная держава
9
2%
Туризм
7
1,7%
Космические исследования
7
1,7%
Разное
5
1%
 
Фрагмент «Внешние отношения» (18%) может быть описан с точки зрения  участников отношений, формы отношений и предмета, вокруг которого строятся отношения.
Отношения предполагают как минимум двух участников, один из которых Россия. Вторым участником является отдельная страна или группа стран, а также различные международные организации и сообщества. Страны-партнеры представлены так: Канада (12), штат Квебек (6), далее по убыванию: Украина (6), США (5), Беларусь (3), Великобритания (2), Китай (2), Грузия (1), Северная Корея (1), Куба(1).
Групповые участники представлены Международным Валютным Фондом (10), НАТО (8), странами Большой семерки (7), СНГ (3), ЕС 2, Всемирной Торговой Организацией (2) и некоторыми другими.  Как видим, наиболее частотным и активным партнером внешних отношений России предстает для канадских читателей их родное государство.
Форма отношений:
·        Визиты: а) состоявшиеся, отложенные и отмененные визиты Премьер министра Канады Ж. Кретьена; б) визит британской королевы Елизаветы.
·         Переговоры, заключение договоров и бартерных сделок: а) со странами бывшего Советского Союза; б) с США. Предметом обсуждения предстают взаимоотношения (с НАТО), экономическое сотрудничество (с США, со странами СНГ), создание совместных предприятий, разоружение, поставка оружия и др.
·        Различные обращения с заявлениями, просьбами и предложениями.  Выделяются две, наиболее часто встречающиеся группы обращений: а) заявления, высказанные Россией или направленные в сторону России, по поводу обстановки в Сербии и Боснии, а также по поводу вступления России в Большую семерку; б) просьбы, направленные в МВФ и ВТО, и предложения со стороны этих организаций.
·        Дипломатические отношения: назначение на дипломатические посты, объявление персоны нон грата. Как правило касаются двусторонних отношений с Канадой. Можно предположить, что Россия является частью дискурса «о себе».
Во фрагменте «Внешние отношения» Россия - партиципиант выступает как субъект и объект действий.
Фрагмент «Внутренняя политика» (29%) представлен такими частями, как: президентские выборы и выборы законодательной власти (31), кадровые перестановки (23), состояние здоровья президента (23), кризис власти (19), (три последних очень связаны и переплетены между собой), политические убийства (15), события в Чеченской республике (13). Тема кадровых перестановок, которые в рассматриваемый период  происходили очень часто, состояния здоровья президента (перенесенная операция на сердце и знаменитые «насморки» («gros rhume»), означавшие практически недееспособность главы государства)  усиливает такую часть фрагмента, как «кризис власти», хотя и не выражает это состояние эксплицитно.
Частота использования медицинских терминов позволяет  рассматривать состояние здоровья президента как «дискурсивное событие» в том понимании, как его определяет Я. Фрухтманн [5:11]. Выборка статей представляет собой своеобразную историю болезни Б. Ельцина, однако журналисты не позволяют себе никаких комментариев. Единственным оценочным элементом являются кавычки в gros rhume”, которые можно рассматривать как аллюзию. Другим дискурсивным событием можно считать президентские выборы, ход которых представлен в анализируемом дискурсе очень подробно, с представлением всех кандидатов.
В целом же отражение рассматриваемого фрагмента в дискурсе отличается от всех остальных широким набором оценочных элементов, которые передают различную степень нестабильности положения в стране: от неопределенности до краха: plongée dans l'incertitude; inquiète; ruinée; au bord de l'abîme; en faillite.
Во фрагменте «События  внутренней жизни» (23%) выделяются такие части, как: всевозможные чрезвычайные происшествия (43), положение в армии (10), социальные проблемы (12), экология (6), единичные случаи (32).
Чрезвычайные происшествия большей частью представлены всевозможными несчастными случаями, как:
  • Крушение самолетов Des avions démodés tombent comme des mouches en Russie
  • Взрывы и обвалы на шахтах
  • Пожары на военных складах, в производственных и жилых зданиях
  • Захват заложников
  • Массовые отравления грибами или некачественными продуктами
  • Природные катастрофы
  • Отдельные события, как взрыв в поезде, крушение трибуны на стадионе и др.
Все эти происшествия влекут за собой если не смертельный исход, то серьезную опасность для жизни, ключевыми лексемами являются morts, victimes, grièvement blessés, hospitalisés.
Выделяется группа статей, представляющих специальную рубрику франкоязычной прессы «Faits Divers» - «Происшествия», которые можно разделить, в свою очередь, на две разновидности. С одной стороны, это истории из серии «ужастиков», с другой, - курьезные случаи. Первая разновидность происшествий преобладающая - это всевозможные кровавые истории, случаи каннибализма, вампиризма.
Un homme a été pris en flagrant délit de faire cuire à la poêle des morceaux de chair humaine provenant de deux vieillards...(9.02.1996).
La police de Toula, au sud de Moscou, a arrêté un sans-abri de 20 ans juste après que celui-ci eut bu le sang d'un homme ivre dans un parc (20.07.1995).
Un veuf de 64 ans a tué six personnes à coups de pelle et de bûche, lors d'une soirée de recueillement à la mémoire de sa femme qui a dégénéré (13/01/1997).
Другие происшествия представляют собой различные примечательные истории от забавных, как в случае с водителем, который собрал на своих похоронах 20 своих любовниц; или о бомже, нашедшем в мусорном баке 15 тысяч долларов и получившем за их возврат хозяину бутылку пива; до более драматичных, как, например, ребенок Маугли, найденный в Подмосковье.
         L'homme avait 20 maîtresses: elles se sont retrouvées pour la première fois hier à ses funérailles, dans la paisible ville de Vologda, au nord-est de Moscou. Il était chauffeur de... (9.07.1997). Un clochard honnête a trouvé dans une décharge de Nakhodka (Extrême-orient russe) 15 000 $, les a rendus à leur propriétaire, et a obtenu en récompense de la bière...(16.07.1997).
Un garçon de six ans vivant parmi des chiens errants depuis deux ans a été retrouvé dans la région de Moscou dans un état totalement sauvage, les cheveux longs ébouriffés…(15.07.1998).
Уместно в этой связи привести точку зрения Р. Барта и канадского лингвиста К. Вандендорпа (С. Vandendorpe), занимавшихся структурно-функциональным исследованием рубрики «Faits Divers». Лингвисты отрицают точку зрения на эту рубрику как на « неорганизованную свалку бесформенных новостей», подчеркивают ее структурную специфику, проводя параллель с басней. C точки зрения композиции происшествия представляют собой, по их мнению, басни современного мира. Функцией рубрики «Происшествия» так же, как и басни, является воздействие на читателя с целью вызвать в нем желаемую реакцию на сказанное. Р. Барт выделяет два типа происшествий с точки зрения их содержания: аффективные или эмоциональные и когнитивные, познавательные. В первом случае, происшествия - истории магического, чудовищного, кровавого, распутного характера, т.е. такие, которые наводят необыкновенный ужас на читателей, играют на их чувствах, обладают подоплекой страха, испуга. Когнитивные происшествия – примечательные истории, публикующиеся в серьезной, влиятельной прессе  вызывающие удивление, смех, недоверие, в которых не исключена вероятность изображения трагических событий, однако, они представлены незначительно, безобидно, по сравнению с аффективными [6; 7].
Ключевые слова, представляющие эту часть фрагмента «События внутренней жизни» создают семантическое пространство развала, крушения, несчастий, незащищенности. Страна небезопасная для жизни иностранцев, что отмечается неоднократно; они могут погибнуть там при пожаре или просто быть убитыми, как это случилось с парой специалистов-медиков в Хабаровске.
Следующие части рассматриваемого фрагмента только усиливают это семантическое пространство.
В части «Армия» выделяются два момента:
·        кража и распродажа оружия: Prolifération d'armes volées en Russie (8.06.1994)
·        убийства, совершаемые солдатами и матросами: Un militaire russe d'une garnison de l'armée basée dans l'île de Sakhaline (extrême-orient russe) a tué, hier soir, sept autres soldats qui prenaient leur tour de garde (27.01.1998). Un marin de 19 ans a abattu huit membres d'équipage d'un sous-marin nucléaire russe... (13.09.1998).
«Социальные проблемы» касаются детской смертности, количества абортов, эпидемий,  увеличения случаев заболевания раком в близлежащих от Чернобыля районах, беспризорных детей и людей без определенного места жительства, жизни на свалках, роста количества суицидов.
«Экология» представлена экологическими катастрофами различного масштаба: от исчезновения популяции лягушек до загрязнения огромных территорий. Виновником всевозможных нарушений экологической среды является, как правило, человек. Ключевые лексемы объединены общей темой нанесения ущерба: des «phoques du Baïkal» ont été retrouvés morts, empoisonnés par une usine; plus de 10 000 rennes ont péri; les grenouilles ne sont plus en sécurité; les eaux contaminées par une importante fuite de pétrole.
Единичные случаи (сюда мы отнесли случаи, плотность которых составляет менее одного процента и которые плохо поддаются классификации) не носят явно выраженного негативного и драматического характера. В поле зрения журналистов попали такие события, как перезахоронение останков царской семьи, посещение России А. Солженицыным, путешествие Ф. Конюхова, моржевание, праздники, объявление амнистии, возрождение религиозного духа, метеорологические сюрпризы, усыновление детей иностранными семьями и др.
Фрагмент «Экономическое положение» (11%) включает в себя такие части: создание совместных предприятий, проникновение иностранных компаний на российский рынок, становление рыночной экономики, финансово-экономический кризис, мафия, «новые русские», безработица, забастовки.
Фрагмент «Спорт» (8%): победы и поражения российских спортсменов на соревнованиях различных уровней, а также состояние российского спорта. Наиболее частотными являются спортивные события, участниками которых  наряду с российскими являются канадские спортсмены, сюда относятся, в первую очередь, хоккейные матчи. Фрагмент «Спорт» является одним из немногих,  где Россия предстает в положительном свете, за ней признается право на победу: La Russie s'impose logiquement (16.02.1998).  Le quatuor russe a aisément conservé son titre olympique (16.02.1998). S'il est une chose qui a résisté à la chute de l'URSS, c'est bien la domination de ses ressortissants en patinage artistique (16.03.1995).
Фрагмент «Культура» (4,6%). Культурные события, удостоенные внимания журналистов: театральные постановки (4), прокат фильмов (2), концертные программы (4), выставки (5) и др. Два факта обращают на себя внимание – локализация этих событий и участники. Москва и Санкт-Петербург представлены примерно одинаково и являются основными городами культурных событий. Но наряду с ними и вся Россия представлена двумя диаметрально удаленными городами: Калининградом (с первым выходом «Титаника» на российский экран) и Владивостоком (с концертами американских рок-музыкантов). Участниками культурных событий являются чаще всего, если не представители самой Канады, то их ближайшие соседи: режиссер квебекского театра, писательница из Квебека; Дж. Камерун, создатель «Титаника»; Майкл Джексон, американские рок группы; даже М. Ростропович представлен, в первую очередь, как руководитель национального оркестра Вашингтона.
Тематическое членение фрагментов статей, содержащих имена собственные, свидетельствует о том, что авторы обращаются к читателям, хорошо осведомленным и знающим, например, наш Эрмитаж, а также классиков русской литературы Толстого, Чехова. «Les trois Soeurs» de Tchekhov: la vision grinçante d'une Russie reléguée dans le passé. Retour en Russie de lettres de Tolstoi après 90 ans de périple. Expositionvenement à l'Ermitage. Для сравнения можно привести пример, где речь идет о М. Горьком: La pièce Les Estivants, de Maxime Pechkov (1862-1936), dit Gorki, nom de plume de l’écrivain..
Не все статьи о культурных событиях имеют целью информировать о событии как таковом, в некоторых из них основное событие является лишь поводом для другой информации и комментария. Так, в центре внимания двух статей, посвященных одному событию – открытию выставки в Эрмитаже, оказывается не сама выставка, а тот факт, что картины были вывезены (незаконно, по мнению авторов статей) во время войны из Германии и должны быть возвращены обратно. А сообщение о выходе на экраны нашумевшего фильма Waterworld является лишь поводом для обращения внимания на такое обычное для России явление, как пиратство.
Журналисты анализируемой газеты не оставляют без внимания любые события, связанные с космосом и ядерным вооружением, что позволяет выделить такие фрагменты, как «Космические исследования» (1,7%) и «Ядерная держава» (2%) в нашем материале. Выделение этих фрагментов свидетельствует о том, что Россия известна канадским читателям как некогда сильная космическая и ядерная держава. Лейтмотивом  же  настоящих сообщений проступает вопрос «что стало с ней?». Картина, представленная в первом фрагменте, вписывается в тот облик, который создается во фрагменте «События внутренней жизни», это достаточно печальная картина России, лишенной космодрома и возможности проводить запуски, России, вынужденной продавать даже космическое оборудование. Во фрагменте «Ядерная держава» к этому аспекту добавляется образ России, как источника опасности. Опасность исходит не только потому, что она остается ядерной державой, но и потому, что там нет контроля. В России можно купить, продать и украсть радиоактивные элементы, там даже дети на свалках играют с такими элементами.
Фрагмент «Туризм» (1,7%) раскрывает, с одной стороны, Россию как страну, открывающуюся  для туризма и имеющую много привлекательных мест; с другой стороны, потенциальные туристы предупреждаются о многочисленных трудностях и неудобствах, которые их поджидают в России. Нужно быть большим авантюристом, чтобы решиться на поездку в Россию: Russie, c'est l'aventure garantie!
Локализация событий. Абсолютное большинство действий и событий происходит в Москве, хотя не всегда это выражено в тексте эксплицитно, особенно это касается такого фрагмента, как «Внутренняя политика». Далее по частотности употребления идет Чеченская республика  (13) в связи с известными событиями. Остальная география нашей страны представлена достаточно широко, но не очень плотно. В выборке встретились упоминания 37 городов и крупных регионов, но практически каждый из них упоминается один раз. Среди наименований, которые упоминаются  2-3 раза и в связи с различными событиями, - Санкт-Петербург, Вологда, Владивосток, Сахалин. Большинство городов, кроме Санкт-Петербурга и Екатеринбурга, неизвестны канадским читателям, о чем свидетельствует обязательные пояснения, уточняющие их географию: Volgograd (sud de la Russie); Perm (Oural); Khabarovsk (extrême-orient russe). Ориентиром служат, по-видимому, хорошо известные географические имена: Москва, Волга, Урал, Сибирь и Дальний Восток. Иногда и сами журналисты не очень хорошо ориентируются в нашей географии:  Vologda, au nord-est de Moscou; Vologda, à 400 km au sud-ouest de Moscou
Локализация некоторых событий происходит не за счет названия города или региона, а через указание на экономическую специфику: le grand basin minier, basins houillers. Большинство событий, которые локализованы по всей стране, входят в группу чрезвычайных происшествий.
Следует обратить внимание на то, что практически все выделенные фрагменты действительности являются объектом аналитических статей средней длины. Чрезвычайные происшествия остаются прерогативой небольших информационных сообщений. Показательно, что в центре внимания крупных аналитических статей наряду с выборами и отношениями между двумя ветвями власти (3), т.н. дискурсивными событиями,  оказались такие фрагменты, как космические исследования (1) и Россия туристическая (2).
Обращает также на себя внимание такой факт, что многие информационные сообщения подаются со ссылкой на источники, чаще всего таковыми являются российские информационные агентства или представители администрации: rapporte l'agence Itar-Tass; a indiqué le vice-ministre russe du Travail, M. Igor Khavelinski; а annoncé le vice-Premier ministre chargé de lconomie Oleg Lobov cité par l'agence Interfax. Как правило, все статистические данные подаются именно таким образом:
L'inflation en Russie atteindra 1000 % en 1993, et le produit national brut sera en baisse de 18-20 %, a estimé hier le président de la Banque centrale de Russie (BCR), M...
Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что репрезентация образа России в рассматриваемом публицистическом дискурсе происходит в основном имплицитно, за счет фактологической информации. Журналисты газеты «Le Soleil» сдержаны в эксплицитных оценках, они не часто прибегают к особым лингвистическим средствам. Проведенный же ими подбор фактов можно рассматривать как способ концептуализации образа России.
К сожалению, все отражаемые канадской прессой факты и события, не являются вымышленными, они имеют место в жизни России в рассматриваемый период и находят отражение и в российских газетах тоже. Однако плотность информации с негативной коннотацией в газете «Le Soleil» гораздо выше.
В целом, видение России, каким оно предстает с подачи газеты «Le Soleil», соответствует вынесенному в эпиграф признанию одного из  журналистов: Россия на полпути между старой Россией, которая умерла, и новой, которая все еще остается неизвестной.
 
Литература
 
1.     Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова.-2-е, испр. изд.- М.: Языки  рус. культуры, 1999. – 895 с.
2.      Клушина Н. И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Публицистика и информация в современном обществе. Под ред. Г. Я. Солганика. - М., - 2000. – 195 с.
3.     Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка. – М.: Высшая школа, 1991.- 160 с.
4.     Солганик Г.Я. Выразительные ресурсы публицистики // Поэтика публицистики. – МГУ, 1990. - С. 6-24.
5.     Фрухтманн Я. К проблеме анализа крупных массивов текстов – применение прикладного анализа политического дискурса // Язык, сознание, коммуникация. Отв ред. В.В.Красных, А.И. Изотов. – М.: МАКС Пресс, 2004 – Вып. 26. – С. 5-23.
6.     Barthes R. Introduction à l'analyse structurale des récits // R. Barthes, W. Kayser. Poétique du récit. - Paris: Seuil, Coll. Points, 1977. – p. 1-57.
7.     Vandendorpe C.  De la fable au fait divers // Les cahiers de recherche du CIADEST, № 10, Montréal. 1991.
http://www.uottawa.ca/academic/arts/lettres/vanden/faitdiv2.htm
 
Источник материала
1.     Le Soleil, 1993-1999 // http://www.cyberpresse.com/
2.     Le Monde, 1998 // www.lemonde.fr


* Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта РГНФ («Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе стран Запада и Востока»), проект № 06-04-00433а.
(Нет голосов)
Версия для печати

Возврат к списку