17-11-2019
[ архив новостей ]

Русская литература – революция – Россия в латиноамериканском воображении первой трети хх века

  • Автор : Надъярных Мария Федоровна
  • Количество просмотров : 1699

Надъярных  Мария Федоровна
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИМЛИ РАН

nadmasha@mail.ru


Русская литература – революция – Россия
в латиноамериканском воображении первой трети хх века1 


Russian literature - the revolution - Russia
in the latin american imaginary from first third of xx century



Аннотация: В динамике латиноамериканского воображения первой трети ХХ века особую роль играет интенсивное сакрализующее восприятие русской литературы и мифологизация образа России. В воплощении образов русских писателей, в реконструкции идеи (архетипа) России, в репрезентации русской исторической реальности доминирует утопизм, в принципе характерный для самоидентификационного дискурса латиноамериканской словесности. Утопические мотивы интенсивно развиваются в осмыслении революции 1917 г., предопределяя общий пафос восприятия советской реальности в 1920-е гг.

Ключевые слова: литературы стран Латинской Америки, русская литература, революция, мифологизация, воображение, утопия, реальность, латиноамериканские писатели в России.


Abstract: Sacralization of Russian literature and mythologizing the image of Russia played a special role in the dynamics of Latin American imagination of the first third of the twentieth century. The utopian topic, in principle, characteristic of identifying discourse in Latin American literature dominates in the embodiment of images of Russian writers, reconstruction of the idea (archetype) of Russia, and representation of Russian historical reality. The utopian and messianic motives developed within understanding of the revolution of 1917, and predetermined the general thrust of pathetic Soviet reality perception in the 1920s.

Keywords: Latin American literature, Russian literature, revolution, mythologizing, imagination, Utopia, reality, Latin American writers in Russia.



В 1920-е гг. русская литература воспринимается в Латинской Америке в контексте обустройства характерно для культуры авангарда воображаемого пространства проницаемых границ «своего» и «чужого», имманентного и трансцендентного. В контексте свойственных различным школам латиноамериканского авангарда тенденциям «нового открытия» идентификационно отчетливого самовыражения выстраивается идеальный континуум русской литературной традиции: русская литературная классика и русская / советская, революционная литературная современность объединяются под знаком художественной и жизнетворческой истины.

Однако, при всей релевантности обозначенных выше общих тенденций, конкретные пути актуализации русской литературной традиции, рецепции советской литературы, их роль в становлении и развитии культуры авангарда в Латинской Америке, как и конкретика построения образов послереволюционной России, естественным образом оказывались вписанными в конкретные идейно-художественные программы конкретных (в т.ч. национально обусловленных) школ авангарда.

Весьма примечательна, в частности, эволюция образа революционной России в контексте одновременности восприятия русской литературной классики, литературы русского зарубежья и советской литературы, определяющая позицию писателей, принадлежавших к одной из самых «левых» школ латиноамериканского авангарда – к аргентинской «школе» / группе «Боэдо». Процесс институализации группы непосредственно соотносится с развитием медийной активности: с началом публикации в 1922 г. еженедельного журнала «Los Pensadores» («Мыслители») и основанием издательского дома под символичным названием «Claridad» («Ясность»). Данная деноминация опосредованно соотносилась с художественно-идеологической программой влиятельного аргентинского философа, теоретика педагогики, общественного деятеля Хосе Инхеньероса и основанным им в 1919 г. «социалистическим журналом критики, литературы и искусства» (вышло восемь номеров) «Claridad». Журнал Инхеньероса, в свою очередь, был ориентирован идеей трансплантации на латиноамериканскую культурную почву программы известной группы Анри Барбюса «Clarté», соответствовавшей, по мнению Инхеньероса тогдашним потребностям консолидации аргентинских демократических сил и развитию их взаимодействия с международным лево-демократическим движением.

Писатели, создававшие группу «Боэдо» (Альваро Юнке, Аристидес Гандольфи Эрреро, Леонидас Барлетта, Рауль Гонсалес Туньон, Роберто Арльт, Сесар Тьемпо / Израиль Цейтлин, Антонио Самора, Элиас Кастельнуово, Николас Оливари, Роберто Мариани), изначально формировали творческую программу в диалектике самоидентификации и социальной демократизации, естественным образом подразумевавшей восприятие идей и поэтик современной (революционной) ангажированной художественной деятельности. Именно на этих принципах строились программы журнала «Los Pensadores», издательского дома «Claridad», а с 1926 г. журнала «Claridad», сыгравшего особую роль в консолидации международных связей открыто ангажированной аргентинской литературы и публицистики, ангажированных литераторов и публицистов2.

Вполне естественно, что развитие непосредственных связей с советскими писателями, советскими литературными и художественными сообществами (образ которых в среде аргентинских ангажированных литераторов середины 1920-х гг. был более чем условным) входило в число приоритетных задач группы «Боэдо», редакторской группы издательского дома и журнала «Claridad». Заметим, что при возрастающем интересе к восстановлению процесса развития этих связей, до сих пор остается, по сути, не исследованной динамика путей аргентинско-русского околоавангардного литературно-художественного и идеологического трансфера, как не детализирована роль и функции конкретных медиаторов. Более того, при реконструкциях аргентинско-русского литературно-художественного взаимодействия, внимание подчас в большей степени концентрируется на констатациях искажения «послания» русской литературы (искусства), а не на анализе механизмов трансформации образа русской литературы / искусства (России, революции)3. Вполне понятно, что структурирование системы медиаций, детализация динамики, выявление конкретных посредников требует предварительной фактографической разработки, подразумевающей, в т.ч., библиографическое описание соответствующих изданий.

В нижеследующей росписи архива номеров журнала «Claridad» за 1926 – 1927 гг. мы предприняли попытку именно такой фактографической разработке, но, одновременно стремились проявить разветвленность ракурсов репрезентации русских материалов; литературной, социально-политической тематики и проблематики; художественных оценок и аллюзий.

 

Claridad, o 1, № 1, agosto 1926. 46 p.

(страницы без нумерации)

1. A.N. (sic!) Teffi. La buena acción del anciano Vladimiro. Traducida por Roberto Mariani de la versión italiana de Alfredo Polledro. -- А.Н. Тэффи. «Доброе дело старика Владимира». Перевод Роберто Мариани по итальянской версии Альфредо Полледро.

-- Переложение / адаптация рассказа «Доброе дело старца Вендимиана» из сборника Надежды Тэффи «Карусель» (1913). Ссылки на источник текста в журнальной публикации отсутствуют.

2. O-M-E-G-A. Repertorio literario. -- О-М-Е-Г-А. Литературный репертуар.

-- Есть небольшой комментарий о творчестве, иронии и юморе А.Н. Теффи (в очерке ее инициалы снова обозначены как A.N. Teffi); цитируются Евгений Лиаски (Eugenio Liaski - ???) и Александр Амфитеатров (Alejandro Anfitetrov – sic!).

3. J. Salas Subirat. A propósito del “Concertino” de Honneger. – Х. Салас Субират.По поводу «Концертино» Оннегера.

--Модернизм Оннегера сравнивается с ритмическими и мелодическими поисками И. Стравинского («Жар-птица»)

4. Padres e hijos por A. Sorich. – Отцы и дети, по А. Соричу. Вступительное слово, где упоминается И. Тургенев, перевод Б. Абрамсона (B. Abramson).

-- Очерк «Отцы и дети» известного публициста, писателя Александра Зорича (наст. имя Василий Тимофеевич Локоть; 1899 -- 1937), работавшего, в т.ч., в газете «Правда» под непосредственным руководством М.И. Ульяновой. В 1937 г. В.Т. Локоть был репрессирован, реабилитирован в 1957 г. (Источник текста очерка, опубликованного «Claridad»: «Правда» / «Pravda", без указания номера).

5. Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado. Escena del tercer cuadro de la admirable obra del Comisario de Instrucción Pública de la Rusia de los Soviets, que publicará íntegra nuestra Editorial traducida especialmente por el companero Benjamín Abramson. – Анатолио Луначарски. Освобожденный Дон Кихот. Сцена из третьей картины замечательного произведения Комиссара Народного Просвещения Советской России, которое будет полностью опубликовано нашим Издательством в переводе, специально сделанным товарищем Бенхамином Абрамсоном.

-- Оригинал: Драма А.В. Луначарского «Освобожденный Дон Кихот». ГИЗ, 1922. Источник текста Луначарского в журнальной публикации не указывается.

Claridad, o 1, № 2, agosto 1926. 44 p.

(страницы без нумерации)

1. El epistolario de Checov // Repertorio literario por Roberto Mariani – Переписка Чехова. Рубрика «Литературный репертуар» от Роберто Мариани.

-- Аналитическая рецензия на итальянское издание избранной переписки А.П. Чехова:

A.P. Checov dal suo epistolario / Aurelio Zanco, ed. Firenze: S.A.E. “La Voce”, 1925.

2. Alberto I. Diehl. Setenta días en Rusia por Angel Pestaña. – Альберто Диль. Семьдесят дней в России, по Анхелю Пестанье.

-- Критический отзыв на книги Анхеля Пестаньи «То, что я видел…» («Lo que yo vi…»), «То, что я думаю…» («Lo que yo pienso…»), опубликованные после поездки автора в СССР, дополненный собственным мнением рецензента о социально-политической ситуации в СССР. Выходные данные книг, источники информации о СССР не указываются. -- Анхель Пестанья (Angel Pestaña, 1886 -- 1937) – испанский анархо-синдикалист, генеральный секретарь Национальной конфедерации труда (Confederación Nacional del Trabajo, CNT) основатель Синдикалистской партии Испании. А. Пестанья побывал в России в 1920 г. в качестве делегата II Съезда III Интернационала, на заседаниях которого безуспешно пытался отстаивать позицию Конфедерации и синдикалистов. Во время пребывания в России встречался с Лениным, Троцким, Зиновьевым. По возвращении в Испанию был заключен в тюрьму, после освобождения детально обосновал свое неприятие большевистского тоталитаризма, возобладавшего в итоге Русской революции. Концепция А.Пестаньи излагается в книгах: Pestaña, Ángel. Setenta días en Rusia. Lo que yo vi. Barcelona: Tipografía Cosmos, 1924; Pestaña, Ángel. Setenta días en Rusia. Lo que yo pienso. Barcelona: Librería española de Antonio López, 1929. Аргентинский рецензент ссылается на оба текста, хотя второй из них в 1926 г. еще не вышел из печати.

3. La Conciencia por V.M. Dorosevick. Traducción por Roberto Mariani especial para Claridad. – «Совесть», по В.М. Дорошевичу. Перевод Роберто Мариани специально для Claridad.

-- Оригинал: сказка Власа Михайловича Дорошевича (1865 -- 1922) «Совесть» из сборника: В.М. Дорошевич. Легенды и сказки Востока. М.: Товарищество И. Д. Сытина, 1902. С. 104. (источник переведенного текста не указан; комментарии об авторе текста отсутствуют)

4. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

4.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego; Los simples y otros poemas de Guerra Junqueiro; El Misionero de Almafuerte; Idilios y fantasmas de Pio Baroja; Lilian de Enrique Sienkewicz; y Memorias de Enrique Heine

Claridad, o 1, № 3, setiembre 1926. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Los conciertos de A.P.O. y el caso Honneger. – Концерты А.П.О. и случай Оннегера.

-- Анонимный обзор творчества Оннегера в контексте творчества И. Стравинского и С. Прокофьева

2. L. Sosnovsky. Una noche en el vagón de campaña de Budenny. Traducido especialmente para Claridad por B. Abramson – Л. Сосновски. Ночь в вагоне вместе с Буденным. Переведено специально для Claridad Б. Абрамсоном.

-- Сосновский Лев Семенович (1886 -- 1937) -- революционер, большевик, советский политический деятель, публицист. Председатель Харьковского губкома КП(б)У (1918 -- 1919), член Президиума ВЦИК (1918 -- 1924), заведующий агитпропотделом ЦК РКП(б) (1921). В 1918 -- 1924 -- главный редактор газеты «Беднота». Печатался в «Правде», «Известиях», «Рабочей газете». Во время дискуссии о профсоюзах (1920 -- 1921) поддерживал Л. Троцкого. Известен критическими статьями о В.В. Маяковском, М. Горьком, Д. Бедном, С. Есенине. В 1924 – 1927 гг. выпущено собрание фельетонов и очерков Сосновского в 4-х книгах под общим заглавием «Дела и люди». На XV съезде РКП(б) в 1927 исключен из партии за принадлежность к троцкистско-зиновьевской оппозиции. В 1935 г. -- восстановлен, в 1936 г. снова исключен из партии. Казнен в 1937 г. Реабилитирован посмертно. Указания на источник переведенного текста, комментарии об авторе текста в журнале отсутствуют.

3. Анонсы Общества друзей России, в т.ч. ссылка на материалы, посвященные русской революции журнала «Revista de Oriente» (№ 10)

4. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

4.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; La Humanidad del porvenir, de Henrique Lluria; Defensa de la Internacional, de Salmerón y Pí y Margall y Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

4.2. Книги серии «Классики любви» («Clásicos del Amor»)

a) Turgueneff, Iván. Y así pasó el amor.

Claridad, o 1, № 4, octubre 1926. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Algunos pensamientos desconocidos de León Tolstoi sobre la iglesia. Versión castellana de Alejo Abutcov – Некоторые неизвестные мысли Льва Толстого о церкви. Испанская версия Алехо Абуткова.

-- Источник цитат не указан, комментарии об авторе текста отсутствуют.

2. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

2.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

2.2. Книги серии «Классики любви» («Clásicos del Amor»)

a) Turgueneff, Iván. Y así pasó el amor.

Claridad, año 1, № 5, noviembre 1926. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Портрет Л. Троцкого с подписью: El inquieto director de multitudes que ha sido colocado al margen del estado soviético -- Беспокойный глава народных масс, отрешенный от постов в советском государстве.

2. Анонс выхода книги: Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado (Анатолий Луначарский. Освобожденный Дон Кихот) в серии «Мыслители» («Los pensadores») в декабре 1926

3. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

3.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

3.2. Книги серии «Классики любви» («Clásicos del Amor»)

a) Turgueneff, Iván. Y así pasó el amor.

Claridad, año 1, № 6, diciembre 1926. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. B. Abramson. China. – Б. Абрамсон. Китай.

-- Современная социально-политическая ситуация в Китае. Русская революция и Китай.

2. Анонс выхода книги: Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado (Анатолий Луначарский. Освобожденный Дон Кихот) в серии «Мыслители» («Los pensadores») в декабре 1926

3. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

3.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

3.2. Книги серии «Классики любви» («Clásicos del Amor»)

а) Turgueneff, Iván. Y así pasó el amor.

Claridad, o 1, № 7, enero 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Israel Zeitlin. Poesia y humanidad. – Израиль Цейтлин. Поэзия и гуманность.

-- В эссе включена апологетическая оценка развития русской поэзии. Упоминаются Лермонтов (Lermontov), Толстой, Владимир Маяковский (Wladimir Maiakovsky), Александр Блок (Alejandro Blok), Демьян Бедный (Diamián Biednij), Сергей Есенин (Sergio Essenine), Рерих, Анна Ахматова (Ana Achmatova), Мариета (sic!) Цветаева (Marieta Svietaeva). Маяковский назван «поэтом-рабочим» (poeta-obrero), цитируются в прозаическом переложении строки его стихотворения «Поэт рабочий» (1918): Sé que vosotros no amáis las palabras. Pero el trabajo de los poetas también es fructuoso; ellos pescan hombres en lugar de peces. ¿Quién puede acusarnos de pereza? Como a las piedras pulimos los cerebros Quién es superior: ¿el poeta o el tecnico que lleva a la gente la utilidad material? Son iguales». <…> «Somos los compañeros de la masa proletario. Proletarios del cuerpo y del espíritu. Sólo unidos acertaremos domar el Universo y lanzarlo adelante al galope» «Знаю - / не любите праздных фраз вы. … / Но труд поэтов - почтенный паче -- людей живых ловить, а не рыб. … / Но кто же / в безделье бросит укор нам? Мозги шлифуем рашпилем языка. / Кто выше – поэт / или техник, / который / ведет людей к вещественной выгоде? / … Мы равные». <…> «Товарищи в рабочей массе. / Пролетарии тела и духа. / Лишь вместе / вселенную мы разукрасим / и маршами пустим ухать». Дата публикации стихотворения, источники текста и перевода не указываются.

Claridad, o 6, № 130 (8), febrero 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. China para los chinos // Notas y comentarios. – Китай для китайцев // Заметки и комментарии.

-- Колонка от редколлегии. Влияние русской революции на Китай.

2. В разделе новостей: сообщение о запрете в СССР («Верховным советом по Физической культуре», приказом «Комисара по гигиене» Семашко) следующих танцев: танго, фокстрота, шимми, чарльстона, как продукта североамериканской буржуазии, как неподобающих для советской молодежи.

3. Hernández del Rosario. Al Tovarisch. – Эрнандес дель Росарио. Товарищу.

-- Стихотворное посвящение Давиду Троцкому.

4. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

4.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

в) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

Claridad, año 6, № 131 (9), marzo 1927. 32 p.

(страницы без нумерации)

1. Колонка от редакции: Энрике Гонсалес Туньон назван одним из «братьев Карамазовых» (Uno de “los hermanos Karamasoff”, Henrique González Tuñón…).

2. B. Abramson. ¡Alerta! – Б. Абрамсон. Будьте бдительны!

-- «Советский режим» и социально-политическая ситуация в Китае.

3. Roberto Mariani. Ellos y nosotros. – Роберто Марианию Они и мы.

-- Сопоставление групп «Флорида» и «Боэдо». В качестве «образцового» автора для «Боэдо» указан Достоевский (для «Флориды», соответственно, -- Рамон Гомес де ла Серна)

4. Adolfo zquez mez. Comentarios sobre la cuestión mexicana. – Адольфо Васкес Гомес. Комментарии по мексиканскому вопросу.

-- Мексиканская революция в контексте «русского максимализма» и событий в Китае.

5. A. De Carlo. La dictadura del proletariado. Crónicas obreras. – А. де Карло. Диктатура пролетариата. Хроники рабочего движения.

-- Диктатура пролетариата, как социально-политическая и идеологическая проблема современности (с опорой на исторический опыт революционной и постреволюционной России).

6. Noticias bibliográficas. Rusia. – Новости библиографии. Россия.

Сжатая анонимная критика опубликованной в газете «La Prensa» «клеветнической» статьи Рамиро де Маэсту (Ramiro de Maextú), посвященной государственной, социальной, моральной политике в России. В качестве альтернативной -- буржуазной, но взвешенной -- точки зрения упоминается статья Альвареса дель Вайо «Новая Россия» (Alvarez del Vayo, «La Nueva Rusia») в «La Nación».

Claridad, año 6, № 132 (10), 15 de abril 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Albert J. Diehl. Idealismo y Revolución. – Альберт Х. Диль. Идеализм и Революция.

Размышления об исторической роли Ленина, поводом для которых явилась «клеветническая» статья в январском номере газеты «La Campana de Palo», посвященная очередной годовщине смерти Ленина.

2. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

2.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

в) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

Claridad, año 6, № 133 (11), 30 de abril 1927. 19 p.

(страницы без нумерации)

1. Juan Lazarte. En torno a la reacción. – Хуан Ласарте. Вокруг реакции.

-- В разделе статьи «Реакция, как универсальный феномен» («La reacción como fenómeno universal») упоминается характерное для всех империй, в т.ч. для царизма, преследование выдающихся людей. «Они заполнили тюрьмы. Сотни тысяч из них стали ссыльными и сделали знаменитым имя “Сибирь”».

2. Renato Lenzi. Solidaridad proletaria. – Ренато Ленси. Пролетарская солидарность.

-- Солидарность с политическими заключенными, как общеконтинентальная программа. Пример «оказания братской помощи СССР» (U.R.S.S., Uniones Sovietistas) «всем угнетенным во всем мире».

3. A. Zum Felde. La poesía de una mujer de la calle / Sorpresas literarias. – А. Сум Фельде. Поэзия уличной женщины / Литературные находки.

-- Эссе А. Сум Фельде -- уругвайского писателя, философа, критика -- о поэзии Клары Бетер. Упоминается ее связь с «живописными поселениями России», акцентируется внимание на стихотворении «Татьяне Павловой».

4. Edmundo E. Barthelemy. La Proa // Edmundo E. Barthelemy. Por los teatros. – Эдмундо Э. Бартелеми. «Нос корабля» // Эдмундо Э. Бартелеми. В тетрах.

-- Аналитическая рецензия на драму Висенте Мартинеса Куйтиньо (Vicente Martínez Cuitiño) «Нос корабля» («La Proa»). Акцент на русскости главных персонажей – «Петрушки» и «Поэта» по имени Иван. Критика избыточного символизма и условности драмы.

5. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

5.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

в) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

Claridad, año 6, № 134 (12), 15 de mayo 1927. 34 p.

(страницы без нумерации)

1. R. Chaves. La hora se acerca. – Р. Чавес. Час близок.

-- Эссе-манифест об основных ориентирах современной аргентинской «простой литературы» или «литературы униженных» (literatura humilde), создаваемой в группе «Боэдо». Жизненный опыт автора в произведениях М. Горького и Ф. Достоевского. Последовательное воспроизведение русского (образцового) погружения в «гущу жизни» аргентинскими писателями.

2. Clara Beter. Patio de infancia. – Клара Бетер. Дворик моего детства.

-- Стихи о детстве в «ветхом доме» в Александрове.

3. Rolando Martel. 1917. – Роландо Мартель. 1917.

-- Поэтический образ русской революционной утопии.

4. Gustavo Ríccio. “Bodas” de Igor Stravinski y los snob de Buenos Aires. – Густаво Риккио. «Свадебка» Игоря Стравинского и снобы из Буэнос-Айреса.

-- Отзыв на постановку «Свадебки» И. Стравинского в театре «Колон» в Буэнос-Айресе. Критика музыкальной поэтики Стравинского.

5. Francisco Rodríguez. El premio a la conciencia. – Франсиско Родригес. Награда за совесть.

-- Стихотворное посвящение читателю русской литературы (Толстого, Горького, Андреева, Кропоткина, Достоевского). Наличие конкретного адресата стихотворения устанавливается.

Claridad, o 6, № 135 (13), 30 de mayo 1927. 34 p.

(страницы без нумерации)

1. Обложка: кадры из фильма Сесила Блаунта Демилля «Волжский бурлак» («The Volga Boatman» / «El barquero de Volga», 1926).

2. Const. Dershawin. Literatura Rusa Contemporanea. (I) Demyán Bédny (Demyán el Pobre). – Конст. Дершавин (sic!). Современная русская литература. (I) Демьян Бедный.

-- Первая часть обзора современной русской литературы. Посвящена «самому популярному поэту» -- Д. Бедному. Автор обзора: Константин Николаевич Державин (1903 – 1956) – известный литературовед (испанист, романист, германист), переводчик, сценарист, литературный и театральный критик.. Окончил романо-германское отделение факультета общественных наук Ленинградского университета в 1925 г. В 1925 –1927 гг. учился в аспирантуре в ЛГУ, в 1930—1932 учился в аспирантуре АН СССР. Был уполномоченным Всесоюзного общества культурной связи с заграницей (ВОКС) по Ленинграду (1927—1931). Один из основателей и активных деятелей Испано-американского общества в Ленинграде (1929 – 1933). Автор статьи «Испано-американская литература» в первой советской литературной энциклопедии. В заметке «От редакции» указывается, что контакты с Державиным были установлены благодаря некоему «анонимному другу». Отмечается, что обзор написан автором по-испански. Обзор датирован 1927 г.

3. El barquero de Volga // Cinedramas (anónimo). – Волжский бурлак // Рубрика Кинодрамы. Анонимный обзор.

-- Рецензия на фильм (кинодраму) С.Б. Демилля

4. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

4.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

в) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

Claridad, año 6, № 136 (14), 10 de junio 1927. 34 p.

(страницы без нумерации)

1. Const. Dersсhawin (sic!). Literatura Rusa Contemporanea. II. Alejandro Nevéroff.

-- Вторая часть обзора современной русской литературы, посвящена «выдающемуся представителю новой крестьянской литературы» А.С.Неверову. Упоминается повесть «Ташкент – город хлебный» («Tachkent – la ciudad del pan»). Обзор датирован 25.12.1926.

2. Rodolfo del Plata. Constantin Derсhawin (sic!). – Родольфо дель Плата. Константин Дерчавин.

-- Воспоминания о встрече и беседах с К. Державиным в Лениграде (материал датирован 26.05.1927)

3. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

3.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

в) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

Claridad, año 6, № 137 (15), 25 de junio 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Peligros hipotéticos // Notas y comentarios. – Гипотетические опасности. Рубрика: Заметки и комментарии (колонка редколлегии).

-- Критика идей Мануэля Гальвеса (Manuel Gálvez) и его концепции «восточной опасности». Для Гальвеса опасность представляют Достоевский, Роллан, Тагор. Человечество сравнивается авторами колонки с предреволюционной Россией: человечеству нечего терять кроме его цепей.

2. Const. Dersсhawin. La literatura rusa contemporanea. III. Poetas del hierro y de la lucha.

-- Третья часть обзора современной русской литературы («Поэты стали и борьбы») посвящена творчеству А.К. Гастева (Gasteff), И.И. Садофьева (Sadofieff), И.Г. Филипченко (Filipchenko), А.И. Маширова (Maschirov).

3. Panait Istrati. Mi vida. – Панаит Истрати. Моя жизнь.

-- Автобиография румынского писателя П. Истрати, «названного Р.Ролланом французским Горьким» переведена с русского языка по публикации журнала «Огонек». Автор перевода Б. Абрамсон.

4. Tatiana Pavlova // Por los teatros (anónimo). – Татьяна Павлова // в рубрике По театрам (анонимный обзор)

-- Отзыв о гастролях Т. Павловой в Аргентине. Рецензент ставит вопрос о возможности постановки на сцене театров Буэнос-Айреса «медленных» драм М. Горького, в т.ч. «На дне» (заглавие драмы дается по-итальянски: «Albergo dei poveri»).

5. Letras rusas // Noticias bibliográficas (anónimo). – Русская литература // в рубрике Библиографические новости (анонимный обзор)

-- Сообщается о смерти Арцыбашева (в Варшаве) и смерти Немировича-Данченко, представленного в качестве Президента Ассоциации русских писателей в эмиграции (в Праге). Упоминается: о драматургии С. Юркевича и влиянии на нее Л. Пиранделло и А. Блока; о выходе в свет сборника Пришвина с предисловием Горького; о переводе и издании романа Пруста «По направлению к Свану» в Ленинграде; о публикациях в «Звене» в связи с 75-летием смерти Гоголя; о парижских лекциях Мережковского, посвященных Наполеону; об открытии Дома-музея Пушкина в Ленинграде.

Claridad, año 6, № 138 (16), 10 de julio 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Leonidas Barletta. A un colega bilioso y ultramodernista. – Леонидас Барлетта. Желчному коллеге ультрамодернисту.

В эссе упоминается Толстой -- среди иных (Бетховен, Микельанджело) -- «вершин» (cumbre) искусства.

2. León Tolstoi. El sol y el viento. – Лев Толстой. Солнце и ветер.

-- Источник текста сказки Толстого, автор перевода не указаны.

3. Vittorio Mosca. La Vestal. Tatiana Pavlova. Traducido literalmente de “L’Italia del Popolo” por L.B. – Витторио Моска. Весталка. Татьяна Павлова. Перевод Л.Б. из “L’Italia del Popolo”.

4. Carlos de Lucca (Montevideo). La inquietud de nuestro tiempo. – Карлос де Лукка (Монтевидео). Тревоги нашего времени.

-- Эссе о современной литературе. В т.ч., ставится проблема современного понимания / непонимания «величия» Стендаля и Достоевского и их вклада в литературу XIX в.

5. Juan Carlos Pérez Jáuregui. Rusia ante el dilema de la Paz o la Guerra. – Хуан Карлос Перес Хауреги. Россия перед диллемой: Мир или Война.

-- Современная международная (капиталистическая, провокационная) политика в отношении Совестской России.

6. Joaquín Edwards Bello. Dos novelas de las pampas. – Хокин Эдвардс Белбо. Два романа о пампе.

-- В эссе (в т.ч.) сравниваются особенности поэтики воспоминаний у Э. Родригеса Ларреты и Ф. Достоевского. Утверждается образцовость Достоевского, а затем образцовость русского романа в целом, среди последователей которого автор эссе числит Э. Золя и Б. Переса Гальдоса.

7. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

7.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

Claridad, año 6, № 139 (17), 25 de julio 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. B. Abramson. Un veneno poderoso. – Б. Абрамсон. Сильный яд.

-- Очерк об империалистической агрессии против Советской России и Китая.

2. Ricardo A.J. Bernardoni. Stephan Erzia // Ricardo A.J. Bernardoni. Por las exposiciones. – Рикардо А.Х. Бернадони. Степан Эрзиа // Рикардо А.Х. Бернадони. На выставках.

-- Модернистский примитивизм и «искренность» (sinceridad) искусства скульптуры Ст. Эрьзя (с 1927 по 1950 г. Эрзья жил в Аргентине. Рецензия Р. Бернардони относится к первой персональной выставке скульптор).

3. Анонс скорого выхода книги: Clara Beter. Versos de una… -- Клара Бетер. Стихи одной…

4. A. Sorich. El Pillete de “Olichevka”. Traducido especialmente para Claridad por B. Abramson. – А. Зорич. «Жулик из Олишовки». Переведено Б. Абрамсоном специально для Claridad.

-- Один из революционных рассказов («Жулик из Олишовки»?) известного публициста, писателя Александра Зорича (см. выше). Источник текста рассказа в публикации не указан.

Claridad, o 6, № 140 (18), 15 de agosto 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Guerra a la guerra. Fragmentos del libroIdeas y disparosdel escritor ruso Mijail Koltzov, que aparecera en breve traducido por B. Abramson, editado por CLARIDAD. – На войне как на войне. Фрагменты книги «Идеи и выстрелы» русского писателя Михаила Кольцова, которая вскоре будет опубликована в переводе Б. Абрамсона в издательстве Claridad.

-- Отрывки из книги М.Е. Кольцова (1898 – 1940, наст. имя. М.Е. Фридлянд) «Идеи и выстрелы. «Молодая гвардия», 1924. Позднее известный участник Гражданской войны в Испании. Источник текста Кольцова в публикации Claridad не указывается.

2. Ivan el Terrible” verdadero film de vanguardia // Cinedramas a cargo de Leon Klimovsky. – «Иван Грозный» настоящий авангардный фильм // В рубрике Кинодрамы Леона Климовского.

-- Рецензия на фильм С. Эйзенштейна (Ensestein – sic!) «Иван Грозный» и краткий обзор творчества режиссера

Claridad, año 6, № 141 (19), 30 de agosto 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. La organización del comercio exterior de la U.R.S.S (I). Traducido por E.E.B. – Организация внешней торговли в СССР (I). Перевод Э.Э.Б.

-- Текст доклада М. Кауфмана (M. Kaufmann) -- начальника службы международных договоров Народного Комиссариата по Торговле на Международной конференции в Женеве. Источник текста доклада в публикации Claridad не указывается.

2. Angel Abello. De España. Notas de un lector. – Анхель Абельо. Из Испании. Заметки читателя.

-- При обзоре современной испанской литературы упоминается «русская линия» в аргентинской литературе, актуальность образцов Достоевского, Горького, Чехова.

3. D.I. Matron. 10 años de contrarevolución. Traducido del “OGONIOK” especialmente para la “CLARIDAD” por B. Abramson. – Д.И. Матрон. Десять лет контрреволюци. Перевод Б. Абрамсона из «Огонька» специально для Claridad.

-- Публикация материалов по т.н. делу атамана Б. Анненкова. Д.И. Матрон -- следователь по особо важным делам прокуратуры РСФСР (именно он вел дело Аннекова).

4. “La barca de la muerte”, y la Cinematografía rusa. Literatura y cinematografo rusos //Cinedramas a cargo de León Klimovsky. – Кинодрамы Леона Климовского: «Кораблю смерти» и русская кинематография. Литература и русский кинематограф.

-- Обзор фильмов, созданных по произведениям русской и советской литературы с начала 1910-х гг. по 1920-е гг.

Claridad, año 6, № 142 (20), 15 de setiembre 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. La organización del comercio exterior de la U.R.S.S (II). Traducido por E.E.B. -- Организация внешней торговли в СССР (II). Перевод Э.Э.Б.

2. Juan Serra. Basilisa Malignina de Alejandra Kollontay. – Хуан Серра. Басилиса Малигнина Алехандры Коллонтай.

-- Эссе – аналитический пересказ романа А. Коллонтай «Василиса Малыгина» (1923), именуемого Х. Серрой великолепным произведением революционной литературы, сплавившим страсть и политику. Подчеркивается, что Васю (Basi) привела в революцию «любовь к страдающим», выделяется способность героини к абсолютной самоотдаче борьбе и любви. Разъясняется суть революционного освобождения женщины. Поэтику романа автор эссе возводит не к русской литературной традиции, но к французской. Об А. Коллонтай конкретных сведений не сообщается, указания на источники текста романа отсутствуют.

3. Notas bibliográficas (anónimo). – Библиографические заметки (анонимный материал).

-- Сообщается, что Б. Абрамсон опубликовал в журнале «Charlie Chaplin» хорошо документированную, новаторскую статью о развитии русского советского кинематографа; первую статью по этой теме в Латинской Америке.

4. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

4.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

4.2. Издания серии «Новые» («Los Nuevos»)

а) Beter Clara. Versos de una...

Claridad, año 6, № 143 (21), 25 de setiembre 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. B.A. Abram (hijo). Al Grano. – А.Б. Абрам (сын). К делу.

-- О путях прогрессивной культуры, ориентированной вдохновляющим примером Советской России.

2. Berta Tinkel. Oye, mujer. A propósito de Clara Beter. El suceso más notable de la época. – Берта Тинкель. Слушай, женщина. По поводу Клары Бетер. Самое значительное событие нашего времени.

-- О поэзии Клары Бетер с напоминанием о «Сонюшке» (Sonyushka) из «Преступления и наказания» Достоевского и признания «более жизненной» судьбы и поэзии Клары.

3. Анонс третьего тиража книги стихов Клары Бетер.

4. La organización del comercio exterior de la U.R.S.S (III). Traducido por E.E.B. -- Организация внешней торговли в СССР (III). Перевод Э.Э.Б.

5. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

5.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

5.2. Издания серии «Новые» («Los Nuevos»)

а) Beter Clara. Versos de una...

Claridad, año 6, № 144 (22), 12 de octubre 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Rodrigo Soriano. El Comunismo de guerra. Del libroSan Lenin”, recientemente aparecido. – Родриго Сориано. Военный комунизм. Из недавно опубликованной книги «Святой Ленин».

-- Апология военного коммунизма и анализ НЭПа в контексте мировой философской и экономической мысли.

2. Oreste Belle. “Los Bestias”, cuentos gorkianos de Abel Rodríguez. – Оресте Белле. «Звери», горьковские рассказы Абеля Родригеса.

-- Рецензия на сборник рассказов Абеля Родригеса и анализ роли горьковской традиции в творчестве писателя.

3. Por los teatros (anónimo): “N.N., homicida”. – В театрах (анонимные обзоры): «Н.Н, человекоубийца»

-- Анализ пьесы Самуэля Эйчельбаума «Н.Н., человекоубийца» и влияния на нее «Преступления и наказания».

4. La organización del comercio exterior de la U.R.S.S (IV). Traducido por E.E.B. -- Организация внешней торговли в СССР (IV). Перевод Э.Э.Б.

5. Cinedramas a cargo de León Klimovsky. – Кинодрамы Леона Климовского.

-- Сообщается о выходе в свет в Париже книги, посвященной развитию кинематографа в России (Le Cinema dans la Russie Nouvelle).

6. Анонс выхода в свет в издательском доме Claridad книги Л. Троцкого.

7. Notas bibliográficas (anónimo). – Библиографические заметки (анонимный материал)

-- Сообщается, что К. Державин вскоре вышлет в Аргентину свою книгу «Десять лет литературы» («Diez años de literatura»), посвященную исследованию различных аспектов современной русской литературы всего революционного периода (с 1917 г. по 1927 г.). Сообщается о намерении Б. Абрамсона (с целью ознакомления России с деятельностью группы «Боэдо») заняться переводом на русский язык рассказов А. Родригеса и Р. Мариани, прекрасно отражающих особенности аргентинской жизни; а также его намерении перевести на русский язык некоторые стихотворения К. Бетер, по духу схожие с произведениями А. Коллонтай. Сообщается, что в последнем номере журнала «La Revista» перепечатана статья Виктора Серхера (Víctor Serger) о современной русской литературе из первого номера испанского журнала «Post-Guerra».

8. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

8.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

8.2. Издания серии «Новые» («Los Nuevos»)

а) Beter Clara. Versos de una...

Claridad, año 6, № 145 (23), 25 de octubre 1927. 52 p.

(страницы без нумерации)

1. La nueva producción rusa. Indice de las mas importantes realizaciones cinematograficas en U.R.S.S. desde la Revolucion de Octubre hasta fines de 1926 // León Klimovsky. Cinedramas: – Леон Климовский. Кинодрамы. Новая русская продукция. Указатель самых важных кинематографических постановок в СССР с Октябрьской Революции по конец 1926 г.

2. Анонс выхода в свет книги: León Trotzky. Lenin, su vida y su obra. Historia de la Revolución Rusa – Лев Троцкий. Ленин, его жизнь и творчество. История Русской Революции (в серии «Мыслители» / «Los pensadores» издательства Claridad).

Claridad, año 6, № 146 (24), 15 de noviembre 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. La Revolucn Rusa // Notas y Comentarios – Русская Революция // Заметки и комментарии (колонка редакции)

2. El cinematografo de la Rusia nueva. Prefacio del libro “Le Cinema dans la Russie Nouvelle” de R. Marchand y P. Weinstein. Por Henri Barbusse. Traducción de León Klimovski. -- Кинематограф новой России. Предисловие Анри Барбюсса к книге «Кинематограф в новой России» (Р. Маршана и П. Вайнштейна). Перевод Леона Климовского.

3. José Ingenieros. La Revolución Rusa. – Хосе Инхеньерос. Русская революция.

Claridad, año 6, № 147 (25), 26 de noviembre 1927. 36 p.

(страницы без нумерации)

1. Обложка. Портрет Максима Горького с подписью: «Этот гениальный революционер духа агонизирует на острове Капри, совершенно забытый Шведской Академией, присуждающей Нобелевские премии» («Este genial revolucionario de los espíritus agoniza en la isla de Capri, olvidado hasta por la Academia de Suecia que otorga los premios Nobel»).

2. Euclides E. Jaime. La calumnia y la ignorancia aliadas contra Rusia (Réplica al señor Emilio A. Coni, autor del artículo titulado “El imperialismo comunista”, publicado en el suplemento literario de «La Nación» del 30 de Octubre de 1927). – Эуклидес Э. Хайме. Клевета и невежество в союзе против России (Ответ сеньору Эмилио А. Кони, автору статьи, озаглавленной «Коммунистический империализм», опубликованной в литературном приложении к «La Nación» от 30 октября 1927 г.).

3. N. Tasin. Máximo Gorki. – Н. Тасин. Максим Горький.

-- Очерк жизни и творчества М. Горького. Автор очерка: N. Tasin / Nicolás Tasin; Н. Тасин / Николай Тасин, Наум Тасин, Наум Яковлевич Тасин (настоящее Наум Яковлевич Коган / Каган, 1873 --??) – русский прозаик, журналист, критик, переводчик. Из-за революционных убеждений покинул Россию в начале ХХ в., жил в Париже. В 1918 г. был выслан из Франции, переехал в Испанию. В 1910-е гг. переводил на русский язык П. Мериме, Э. Золя и др. Один из самых известных переводчиков русских литературных, философских, политических текстов на испанский язык: переводил Л. Андреева, М. Горького, А. Чехова, Н. Гарина, В. Короленко, А. Куприна, И. Шмелева; П. Кропоткина, В. Ленина, Л. Троцкого и др. Автор очерков «Русская революция и ее корни» (Tasin N. La revolución rusa: sus orígenes. Biblioteca Nueva, 19[20]?), фантастического романа «Катастрофа» (Берлин: Рус. универсальное изд-во, 1922) о нашествии марсиан; автор ряда предисловий к испаноязычным изданиям русских писателей.

4. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

4.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

в) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

г) León Trotzky. Lenin, su vida y su obra.

4.2.Издания серии «Новые» («Los Nuevos»)

а) Beter Clara. Versos de una...

Claridad, año 6, № 148 (26), 10 de diciembre 1927. 32 p.

(страницы без нумерации)

1. Demetrio Buira. La Revolución Rusa. – Деметрио Буйра. Русская Революция.

2. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

4.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

в) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

г) León Trotzky. Lenin, su vida y su obra.

4.2.Издания серии «Новые» («Los Nuevos»)

а) Beter Clara. Versos de una...

Claridad, año 6, № 149 (27), 24 de diciembre 1927. 34 p.

(страницы без нумерации)

1. Alfredo L. Palacios. La Revolución Rusa y la nueva política económica. – Альфредо Л. Паласиос. Русская Революция и новая экономическая политика.

2. Bases para la paz del mundo propuestas por los revolucionarios rusos en la conferencia del desarme – Основы мирной политики для всего мира, предложенные русскими революционерами на конференции по разоружению.

-- Перевод положений декларации об основных принципах полного и всеобщего разоружения, озвученной советской делегацией на заседании подготовительной комиссии Конференции по разоружению Лиги наций 30 ноября 1927 г. Источник текста декларации, переводчик не указаны.

3. Romain Rolland saluda a Rusia en el X aniversario de la revolución. Tradujo Honorio Barbieri. – Ромен Роллан приветствует Россию по случаю Х годовощины революции. Перевод Онорио Барбьери.

-- Перевод заявления Р. Роллана от 4 ноября 1927 года, озаглавленного «Приветствие к величайшей годовщине в истории народов». Источник текста, использованного для публикации в Claridad не указан.

4. B. Abramson. La sesión del Comité Ejecutivo Pan-Ruso en vísperas del décimo aniversario de la revolución de Octubre. – Б. Абрамсон. Заседание Всероссийского Исполнительного комитета в канун празднования десятой годовщины Октябрьской революции.

-- Информация о соответствующем заседании с частичным переводом выступлений. Источник текстов выступлений не указан.

5. Реклама книг издательского дома «Claridad»:

5.1. Антологии серии «Мыслители» («Los pensadores»):

a) Un tomo conteniendo: Los espectros, de Leonidas Andreieff; Misas herejes y otras poesías, de Evaristo Carriego...

б) Un tomo conteniendo: Regalo de amante y Morada de Paz, de Rabindranath Tagore; <…> Rusia en las tinieblas de H.J. Wells.

в) Anatolio Lunacharsky. Don Quijote libertado.

г) León Trotzky. Lenin, su vida y su obra.

5.2.Издания серии «Новые» («Los Nuevos»)

а) Beter Clara. Versos de una...

*          *          *

Продолжение следует.

1Продолжение. Начало см.: Мария Надъярных. Русская литература — революция — Россия в латиноамериканском воображении первой трети XX века. URL: http://www.nrgumis.ru/articles/287/.

2Заметим, что в это же самое время на совершенно на иной основе прочерчивались международные векторы аргентинских писательских сообществ, объединенных вокруг журналов «Martin Fierro» и «Sur» (связанных с программой ультраизма, в т.ч. с Х.Л. Борхесом; с программой т.н. группы «Флорида»).

3Ср. разброс мнений в докладах, звучавших на Конференции по истории и издательским политикам в Аргентине (Jornadas sobre la Historia de las Políticas Editoriales en la Argentina) 2 – 3 июля 2015 г.: Faitaninho Adel (Boston University). Claridad: Entre la literatura rusa y la vanguardia argentina. URL: http://museo.bn.gov.ar/media/page/faitaninho.pdf; Ferreira Florencia (UNCu). La editorial Claridad. Una revolución en los espíritus. URL: http://museo.bn.gov.ar/media/page/florencia-ferrerira.pdf; Costa Maria Eugenia (UNLP). “Eurindia para impresores”: americanismo y nacionalismo en propuestas estéticas de editoriales argentinas (1920-50); Souza Muniz José de (U. de São Paulo / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo, FAPESP). “Colecciones nacionales” en perspectiva comparada: algunas hipótesis de trabajo.

 

 

Статья подготовлена при финансовой поддержке гранта РГНФ 14-04-00557-а «Иностранные писатели и СССР: неизданные материалы 1920х-1960-х годов. Культура и идеология».

 

(Голосов: 2, Рейтинг: 3.35)
Версия для печати

Возврат к списку