29-03-2024
[ архив новостей ]

Источниковедение (по материалам творчества И.С. Шмелева)

  • Автор : Э. Гаретто, С.М. Демкина, А.Д. Зорина,О.Н. Патока,
  • Количество просмотров : 1581

Э. Гаретто

 

ТВОРЧЕСТВО И.С. ШМЕЛЁВА В ИТАЛИИ. О ПЕРЕВОДАХ И ПЕРЕВОДЧИКАХ

 

Ключевые слова: И.С. Шмелев, «Солнце мертвых», «Неупиваемая Чаша», перевод, Е.Ю. Григорович, Р. Кюфферле

 

Первые итальянские переводы произведений И.С. Шмелева появились между концом 1920-х и началом 1930-х гг. Речь идет о рассказе «Под горами» и повести «Человек из ресторана». Их публикация стала результатом интереса к творчеству И.С. Шмелева со стороны русских литераторов-эмигрантов Осипа Фелина (псевд. Осипа Блиндермана) и его жены Лии Неановой (псевд. Ф. Ф. Розенберг).

Интересна и богата архивными материалами история переводов или планов перевода других произведений – эпопеи «Солнце мертвых», рассказа «Это было» и повести «Неупиваемая Чаша». Об этих проектах свидетельствует переписка И.С. Шмелева с А.В. Амфитеатровым, с художницей и переводчицей Е.Ю. Григорович, и с переводчиком Ринальдо Кюфферле. Из всех своих произведений И.С. Шмелеву представлялось особенно важным увидеть изданной в Италии именно «Солнце мертвых». В 1930 г. Р. Кюфферле, ставший к этому времени руководителем серии «Русская библиотека» при миланском издательстве «Bietti», предложил издателю приобрести право на перевод эпопеи «Солнце мертвых». В архиве И.С. Шмелева хранится письмо издательства «Bietti» от 15 июля 1930 г., подтверждающее получение писателем гонорара, но работа над переводом, который Р. Кюфферле взял на себя, затянулась надолго. Параллельно, в том же 1930 г. Елена Григорович, давно проживавшая в Италии, самостоятельно работала над переводом «Неупиваемой Чаши», и обсуждала в переписке с автором отдельные лексические детали и планы на издание. По ряду обстоятельств публикация повести «Неупиваемая чаша» была отложена на год, а итальянское издание книги «Солнце мертвых» не состоялось вообще.

В архиве Р. Кюфферле сохранились портрет И.С. Шмелева с дарственной надписью от 17 марта 1931 года и единственное письмо от декабря 1947 г. В архиве И.С. Шмелева хранятся 7 писем Р. Кюфферле.

Переписка И.С. Шмелева и Е.Ю. Григорович о переводе повести «Неупиваемая чаша», подготовленная мной и Андреем Шишкиным, опубликована в последнем выпуске Русско-итальянского архива за 2019 год. Переписка Р. Кюфферле с И.С. Шмелевым готовится для тома переписки Кюфферле с писателями русского Парижа. Что касается богатой и интересной переписки И.С. Шмелева с А.В. Амфитеатровым, которая покрывает весь эмигрантский период корреспондентов, мы надеемся ее опубликовать в ближайшее время.


Гаретто Эльда – доктор филологических наук, профессор Миланского университета

 

 

С.М. Демкина

 

«ДИАЛОГИ О ВОЙНЕ» В КНИГАХ ЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ А.М. ГОРЬКОГО


Ключевые слова: М. Горький, музей, библиотека, книга, мировая война

 

В докладе рассказывается о книгах Личной библиотеки А.М. Горького, посвященных знаковым моментам отечественной истории. С первой мировой войной связаны труды историков, военных деятелей, участников событий, писателей и поэтов. Знакомясь с дарственными надписями и пометами Горького, мы можем услышать его диалог с авторами этих книг. Горький был согласен с Д. Мережковским, писавшим об «ужасах» войны и катастрофе планетарной культуры. Подобную позицию не разделяли военные эксперты и историки. О «пацифистских иллюзиях» упоминается в книге Н. Наумова «Война»; а в трактате «О войне» К. Клаузевиц утверждает, что максимальное уничтожение живой силы противника - естественная цель. Горький отмечал растущее чувство ненависти к немцам, а А.С. Резанов в книге «Немецкое шпионство» утверждал, что современный немец – нравственный дикарь, от которого нельзя ожидать ни честности, ни благородства. В рассказах И.С. Шмелева солдат с «пулькой» в голове, слепой странник, удивляющийся, что все живое войны боится, а человек – нет. В воспоминаниях А. Брусилова Горький среди прочего подчеркнул слова о героях, которые «шли за Россию на смерть, увечья, страдания. И все это зря».


Демкина Светлана Михайловна – кандидат филологических наук, заведующая Музеем А.М. Горького ИМЛИ им. А.М. Горького РАН

 

 

А.Д. Зорина

 

И.С. ШМЕЛЕВ В ФОНДЕ Ю.А. КУТЫРИНОЙ 
ДОМА РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ им. А. СОЛЖЕНИЦЫНА


Ключевые слова: И.С. Шмелев, Ю.А. Кутырина, архивы, литература, Русское зарубежье

 

Фонд №214 Ю.А. Кутыриной был передан в собрание ДРЗ им. А. Солженицына Российским фондом культуры в 2014 году, а в архив РФК был передан в 2000 году И. Жантийомом-Кутыриным. Научно-техническая обработка фонда началась в 2019 году и продолжается по сей день. В фонде отложились ценнейшие материалы, связанные с жизнью и творчеством И.С. Шмелева: машинописи произведений писателя, в том числе с правкой, сделанной его рукой, многочисленные работы о нем (рукописи, машинописи разных авторов, подборки газет с публикациями, в том числе на иностранных языках). В эпистолярной части фонда отложилась переписка Ю.А. Кутыриной с родными и коллегами, а также письма к ней, в том числе от известных деятелей Русского зарубежья. Одной из главных тем писем было творчество и биография И.С. Шмелева. В фонде хранятся также несколько фотографий писателя.

Обработка фонда Ю.А. Кутыриной продолжается, но уже можно с уверенностью сказать, что документы фонда представляют большой интерес как для ученых шмелевоведов, так и для всех исследователей Русского зарубежья.


Зорина Анна Дмитриевна – старший научный сотрудник Дома русского зарубежья им. А. Солженицына (Москва)

 

 

О.Н. Патока

 

КОММЕНТАРИИ К АРХИВУ И.С. ШМЕЛЕВА В ДОМЕ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ 
 им. АЛЕКСАНДРА СОЛЖЕНИЦЫНА


Ключевые слова: русская эмиграция, Русское зарубежье, литература, архив, фонд, И.С. Шмелев

 

В собрании Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына находится архив русского писателя и православного мыслителя Ивана Сергеевича Шмелева. Фонд писателя сформирован под номером 41 из 4-х описей и захватывает в основном период эмиграции семьи Шмелевых. Материалы поступили из разных источников в несколько этапов: с 1998 по 2000 г. переданы директором YMCA-Press Н.А. Струве (Франция) и в 2014 г. – Российским фондом культуры. Научно-техническая обработка описей 1–3 закончена. Предметы, входящие в Фонд 41, переданы в музейный отдел ДРЗ им. А. Солженицына. Опись 4 (фотодокументы) находится в обработке. Документы Описи 3 составили 909 ед. хр. и сгруппированы в разделы: рукописи, переписка, материалы к биографии писателя, материалы о творчестве писателя, материалы родственников. Произведения писателя, вошедшие в опись, насчитывают 91 наименование. Переписка составила: 315 писем от И.С. Шмелева и 1468 писем к нему в период с 1924 по 1950. К Фонду 41 Описи 3 «Шмелев Иван Сергеевич» разработан «Аннотированный именной указатель».


Патока Ольга Николаевна – старший научный сотрудник, хранитель архива Дома русского зарубежья им. А. Солженицына (Москва)

 

 

(Голосов: 1, Рейтинг: 3.02)
Версия для печати

Возврат к списку