26-04-2024
[ архив новостей ]

О российско-французском проекте «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941»

  • Дата создания : 19.11.2013
  • Автор : Е. Д. Гальцова
  • Количество просмотров : 3266
Е. Д. Гальцова
 
О российско-французском проекте «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941»
 
Гальцова Елена Дмитриевна,
д.ф.н.,  с.н.с. ИМЛИ РАН,  профессор РГГУ
 
Аннотация: В статье дается анализ работы по  проекту «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941», описаны основные его научные результаты.
Ключевые слова: советско-европейские взаимодействия ХХ века, литература, театр, искусство, теория культуры.
Abstract: The paper is devoted to the analysis of the project “The treatment of foreign culture in the Soviet literature, art and the theory in 1917-1941” and the desсription of his scientific results 
Кey words: interactions between the European and Russian/Soviet cultures, literature, theater, art, the theory of culture of the XX century
 
Осенью 2011 года стартовал российско-французский проект «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941 гг.», поддержанный российским фондом РГНФ и Национальным центром научных исследований Франции (Номер проекта: 11-24-17001 а/Fra — PICS ETRANSOV CNRS N 6027). Он стал логическим продолжением проектов научного сотрудничества ИМЛИ РАН с Национальным Центром научных исследований Франции, и в частности, с Лабораторией Зрелищных искусств, вместе с которой ИМЛИ организовывал международные конференции и совместные публикации в России и во Франции с 1999 года. Из наиболее существенных совместных публикаций назовем две: Cпециальный номер французского журнала, посвященный российско-французским культурным связям в сфере театра (сост., ред.: М.-К. Отан-Матье, Э. Анри, Е.Гальцова). Cahiers d’histoire culturelle « Les voyages du théâtre. Russie/France ». Université de Tours, N 10, 2001, 209 p. второе издание -  № 22, 2009, и российское издание «От текста — к сцене. Российско-французские театральные взаимодействия XIX-XX веков». М., ОГИ, 2006. 319 с. (Сост., ред.: Е.Д. Гальцова, М.-К. Отан-Матье), а также публикация материалов конференции «Антропологический подход в изучении драматургии и зрелищных искусств ХХ века» («Новые российские гуманитарные исследования», 2009, N 4, серия «Культурология», 2010, № 5, серия «Культурология» /articles/archives/full_art.php?aid=99&binn_rubrik_pl_articles=298/articles/archives/full_art.php?aid=172&binn_rubrik_pl_articles=316). Га сайте ИМЛИ РАН опубликована также видеозапись международной конференции «Художественные сообщества в ХХ веке», прошедшей в октябре 2010 в рамках Года Франции в России и года России во Франции: /articles/archives/notices.php?binn_rubrik_pl_articles=326. Так, в 2000-х годах сформировалась междисциплинарная российско-французская научная группа, обладающая общими интересами, концентрировавшимися вокруг российско-французских культурных связей ХХ века и вопросов литературоведения, теории культуры, искусствоведения.
Итак, идея нового проекта возникла как органическое продолжение наших общих научных исследований, которые на этот раз были сосредоточены на определенном временном периоде — двадцатых и тридцатых годах ХХ века. Его целью было заявлено систематическое изучение культурных взаимосвязей между Россией и Европой в период формирования советской культуры (1917-1941) для того, чтобы раскрыть механизмы влияний и взаимодействий между мировой культурой (по преимуществу европейской, но также, в отдельных случаях и американской) и советской литературой, искусством и теорией. Мы считали, что необходимо переосмыслить доминирующую (в отечественной, а также в мировой науке) концепцию, согласно которой советская литература и искусство 1920-х и особенно 1930-х годов развивались в отрыве от современной ей мировой культуры. И при работе над проектом стало очевидно, что, несмотря на декларативное стремление к оригинальности советской культуры, она специфическим образом взаимодействовала с современной ей иностранной культурой. Не отрицая очевидного своеобразия советской культуры означенного периода, мы выявили те ее черты, которые в той или иной степени были связаны с европейской (и шире) мировой культурами своего времени. Учитывая общепризнанную связь советской культуры 1920-1930-х годов с отдельными явлениями мировой классики (что неоднократно было предметом исследования в российской науке), мы обращали особое внимание на изучении культурных явлений, совпадающих во времени — то есть речь идет, по преимуществу, о взаимодействиях советской культуры с современными ей явлениями западной (что еще не было предметом систематического изучения ни в России, ни за рубежом).
Главным результатом работы над проектом стала коллективная российско-французская монография «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории. 1917-1941», сопровождаемая приложениями архивных материалов. Общий объем статей, подготовленных российскими и французскими участниками — около 35 печатных листов, общий представленных архивных материалов — около 16 печатных листов. Коллективная монография подготовлена к печати в России. В коллективной монографии представлены исследования малоизученных феноменов культурных связей между СССР и Европой в сфере литературы (Маяковский и Франция, отношения Горького с иностранными писателями в 1930-е годы, творчество Мальро в соотношении в советской культурой, невозможность восприятия его книг в СССР, рецепция  немецкого экспрессионизма в СССР, специфика восприятия иностранных классиков и современников в СССР), искусства (иностранное в структуре советского театра, отношение к иностранной культуре в театре Мейерхольда, мультикультуральность творчества Михаила Чехова), теории культуры (о немецких истоках формализма и влиянии Шпенглера); а также в конкретных случаях издательской политики, функционирования литературных организаций, организации путешествий за границу, зачастую не предполагавшими возвращения; рассматриваются также и механизмы образотворчества фигуры «иностранца» в литературе и театре. Коллективная монография состоит из Предисловия (Е. Д. Гальцова) и шести разделов, некоторые из них сопровождаются подборками архивных материалов («приложения»). Первый раздел «Литература: скрещение взглядов» посвящен крупным писателям и существенным литературным течениям 1920-1930-х годов. В него входят статьи следующих авторов: Терехина В.Н.  «Владимир Маяковский: «смотр французского искусства»;  Ариас-Вихиль М. А. Горький и Роллан: вокруг путешествия Р.Роллана в СССР (1935);  Балашова Т. В. «Эстетические предпочтения Андре Мальро и его контакты с культурой страны Советов», Терехина В. Н. «Отношение к немецкому экспрессионизму в Советской России». Второй раздел «Литература и политика: периодика, издательства, писательские организации» включает статьи Гальцовой Е. Д. «Зарубежные писатели классики и современники в СССР в 1920-1930-е годы»;  Роле С.  « Издательство «Academia» и проект публикации трилогии Жюля Валлеса в 1934-1936/39 гг.»; Харитоновой Н.Ю. «Парадоксы продвижения советской литературной критики на Запад: каталонский эпизод истории Международной организации революционных писателей». Третий раздел посвящен искусству и театру, в него включены статьи Купцовой О.Н. ««Иностранное» в ГОсТИМе в 1920-е-1930-е гг.: театральные эмиссары (И.А. Аксенов, С.М. Третьяков, В.Я. Парнах)»; Отан-Матье М.-К. «Михаил Чехов и антропософия Рудольфа Штайнера»; Симаниек В. «Структура советского театра и фабрика особой «социалистической» культуры  (1922-1937)». Четвертый раздел называется «Теория культуры, теория литературы», в него входят статьи Е.Е. Дмитриевой «Немецкие истоки русского формализма: схождения и контровезы» и «Феномен множественности культур в размышлениях О.Мандельштама и О.Шпенглера». Четвертый раздел «Путешествия в СССР и на Запад» представлен по преимуществу исследованиями французских ученых Амон-Сирежольс К. «О стремлении эмигрировать в русских артистических кругах в период между двумя мировыми войнами» и Акерман А. «Фотографии Маргарет Бурк-Уайт в советской культуре». В заключительном разделе «Имагология: образы иностранцев в советской культуре» представлено обширное исследование по имагологии : Поляков С. «Странные иностранцы, странные лица».
За два с небольшим года российскими участниками было опубликовано 26 научных статей в российских научных периодических изданиях (в том числе из списков ВАК и РИНЦ), научных интернет-журналах, сборниках статей и коллективных монографиях, на французском портале Национального центра научных исследований «Открытые архивы» и во французском сборнике статей.
Нам удалось провести несколько международных семинаров и конференций, из них надо отметить четыре, в которых участвовал широкий круг ученых (а не только участники проекта). 14 сентября 2012 в ИМЛИ была проведена рабочая российско-французская конференция «Взаимодействия между культурами стран Запада (Европа, Америка) и Советского в 1920-1930-е годы». Она открыла научный диалог, посвященный проблемам рецепции, как в сфере литературного творчества, так и теории культуры (доклады Балашовой, Гальцовой, Отан-Матье), а также роли личности и советских и международных организаций в процессе создания новой культуры в СССР в означенный период (Ариас-Вихиль) и значения писателей-эмигрантов (Роле). 10 ноября 2012 в Институте ARIAS Национального центра научных исследований Франции прошла конференция «Отношение к иностранной культуре в советской литературе и искусстве в 1917-1941 гг.», которая стала логическим продолжением российской. Большинство докладов, сделанных на конференции 10 ноября стали основной для совместной российско-французской электронной публикации 12 статей на портале Национального центра научных исследований «Открытые архивы» (http://hal.archives-ouvertes.fr/). Российские статьи были посвящены проблемам издательской политики в СССР (Ариас-Вихиль «Издательская политика А.М. Горького»), восприятию немецкого экспрессионизма в СССР (Терехина «Отношение к немецкому экспрессионизму в советской печати и в журнале «ЛЕФ»), проблеме рецепции французской классики (Гальцова «Восприятие творчества Флобера в СССР в 1920-1930-е гг.»). В «Открытых архивах» были также опубликованы статьи Купцовой, Дмитриевой и Балашовой.
18 октября 2013 г. в рамках международного симпозиума «Белые чтения» было организовано заседание «Травелоги 1920-1930-х годов», посвященное литературе путешествий и советско-европейским отношениям в сфере культуры; с секции участвовали 11 ученых из России и Франции.  По плану проекта  24-26 октября в Париже была проведена итоговая конференция «Отношение к иностранной культуре на «фабрике» советского». На конференции выступало более 30 участников из России и Франции. Тематика докладов российских  участников проекта концентрировалась вокруг следующих проблем: критерии оценки иностранных произведений (Т. В. Балашова), модели иностранного присутствия в литературной критике 1920-1930-х годов (Е. Е. Дмитриева), художественный Париж 1920-х годов глазами Маяковского (В. Н. Терехина), русский пост-футуризм и явления позднего европейского авангарда (А. И. Чагин), приезд Роллана в СССР в 1930-е годы (М. А. Ариас-Вихиль), иностранные авторы в «Литературном критике» (Е. Д. Гальцова), театр Мейерхольда и Франция 1920-х годов (О. Н. Купцова).
Одной из задач проекта было создание открытого научного пространства, на котором можно было продемонстрировать отдельные результаты наших исследований для создания дискуссионного поля вокруг темы нашего проекта. Именно с этой целью в 2011 г. в качестве эксперимента была предпринята публикация 5 статей по теме гранта в электронном журнале РАН «Новые российские гуманитарные исследования»: Е. Д. Гальцовой, Т. В. Балашовой, Е. Е. Дмитриевой, М. А. Ариас-Вихиль, В. Н. Терехиной в рубриках «Литературоведение» и «Искусствоведение» /articles/archives/notices.php?binn_rubrik_pl_articles=342, /articles/archives/notices.php?binn_rubrik_pl_articles=344.
В 2012 и 2013 годах в журнале была выделена специальная рубрика «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории». В 2012 году в этой рубрике была сделана публикация 6 российских участников проекта, В своей статье М. А. Ариас-Вихиль, основываясь на архивных документах, раскрыла эволюцию отношения Горького, Роллана и Барбюса к СССР в 1920-1930-х годах. Т. В. Балашова представила анализ восприятия творчества Мальро в СССР, стремясь показать сложное движение притяжения-отталкивания между французской и советской культурами. Е. Д. Гальцова раскрыла парадоксальную роль иностранных писателей-модернистов в формировании советской теории, разрабатывавшейся в журнале «Литературный критик»,  а также ее эволюцию в 1930-е годы. Е. Е. Дмитриева посвятила статью анализу теории культуры и восприятию в Советском Союзе философии О. Шпенглера. О. Н. Купцова дала анализ неизвестных ранее подробностей репатриации писателей в СССР в 1920-1930-е годы, рассматривая случай В. Парнаха. В. Н. Терехина раскрыла многообразие международных связей писателей, группировавшихся вокруг журнала «ЛЕФ», и дала анализ неизвестных ранее писем Ф. Леже. Таким образом, в данной коллективной публикации «Новых Российских гуманитарных исследованиях» осуществили основные программные задачи проекта — введение в научный обиход новых материалов, систематическое изучение периодики и международных организаций писателей и художников, теоретическое осмысление циркуляции идей, выявление эволюции образов «иностранного» и «советского», что позволило, в свою очередь, представить процесс культурного взаимовлияния во всем его многообразии и неоднозначности (/articles/archives/full_art.php?aid=509&binn_rubrik_pl_articles=403)
В данном разделе мы представляем международную публикацию 11 статей, российских и французских участников проекта и ученых, заинтересовавшихся нашей темой. На этот раз в основе литературного блока стоят крупные имена — Владимир Маяковский (статья В. Н. Терехиной), Ромен Роллан и А. М. Горький (статья М. А. Ариас-Вихиль). Малоизвестному в России политическому деятелю и культурному посреднику между Россией и Францией Г. А. Алексинскому посвятил свою статью Серж Роле. Н.Ю. Харитонова обратилась к анализу малоизвестного эпизода из истории международной писательской организации — МОРП. Е. Е. Дмитриева раскрыла неоднозначность влияния Оскара Вальцеля, а также и других немецких филологов, на русскую теорию 1920-х годов. О. Н. Купцова описала парадоксальное использование Мейерхольдом Пушкина «через» всю мировую классику. Французские участники сосредоточились на искусствоведческой тематике: французский зритель советского театра (К. Амон-Сирехольс), восприятие Брехта в СССР (М.-К. Отан-Матье), техника представление иностранцев на советской сцене (С. Поляков); французская исследовательница А. Акерман подробно исследовала восприятие знаменитого французского художника О. Домье в СССР.
 
Обзор подготовлен при поддержке гранта РГНФ №11-24-17001а/Fra «Отношение к иностранной культуре в советской литературе, искусстве и теории.1917-1941 гг.». Номер программы с французской стороны - ETRANSOV PICS N 6027
 
(Голосов: 2, Рейтинг: 3.44)
Версия для печати

Возврат к списку