26-11-2020
[ архив новостей ]

ОБРАЗ РОССИИ В ДИСКУРСЕ НЕМЕЦКИХ СМИ

  • Дата создания : 22.12.2006
  • Автор : А.И. Едличко
  • Количество просмотров : 8933
В настоящее время СМИ целенаправленно формируют общественное мнение, шкалу ценностей массового потребителя и пользуются значительным влиянием. СМИ решают, о чём или о ком будет сообщаться или о чём должна разгореться дискуссия. Для каждой страны важно, как воспринимается ее образ и ее народом, и за рубежом. Образ России в Германии освещается прежде всего публицистами. События в России и вокруг нее вызывают шквал критики в Германии.  Есть различия в том, как оцениваются те или иные события, что конкретно критикуют и какие выводы делают публицисты. Немецкие СМИ занимают наиболее жесткую и подчас совершенно несбалансированную позицию.
Наше исследование посвящено изучению ОБРАЗА РОССИИ в дискурсе немецких СМИ. Под дискурсом мы, вслед за В.Е. Чернявской, понимаем «тексты в неразрывной связи с ситуативным контекстом: в совокупности с социальными, культурно-историческими, идеологическими, психологическими и др. факторами, с системой коммуникативно-прагматических и когнитивных целеустановок автора, взаимодействующего с адресатом, обусловливающим особую – ту, а не иную – упорядоченность языковых единиц разного уровня при воплощении в тексте» [7:77-78].
Материалом данного исследования послужили статьи из немецких журналов и газет (DIE ZEIT, SPIEGEL, FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG, DIE WELT), а также электронные статьи с сайтов названных средств периодической печати. Источником материала исследования  являются 70 статей за 2005 и 2006 годы. Объем каждой статьи в среднем – 2,5 страницы, общий объем материала составляет 180 страниц; общее количество проанализированных примеров – 51 800 единиц. Исследование направлено на выявление доминирующих тем и характеристику дискурса СМИ (публицистика).
Прежде всего внимание привлекают заголовки статей, представляющих ОБРАЗ РОССИИ в  дискурсе  немецких СМИ. В заголовках  выражена характеристика России. Большая часть информации не проговаривается, а подразумевается и присутствует в заголовках в имплицитном виде. При минимальной затрате места и средств передан максимум информации (в нашем случае – максимум отрицательной информации).   Итак, уже из заголовков становится ясно, что Россия – третья по степени опасности страна для журналистов (Russland drittgefährlichstes Land für Reporter), которая ввязана в холодную войну с Грузией (Kalter Krieg zwischen Russland und Georgien), находится в ссоре с Украиной (Russland und Ukraine legen Streit bei), снова вооружается (Das neue Waffenarsenal), где под подозрением находятся офицеры милиции (Polizeioffiziere unter Verdacht), где фальсифицированная водка убивает людей (Gepanschter Wodka tötet mehr als hundert Russen), население зимой замерзает (Friert ihr im Winter?), смерть является чем-то запланированным (Termin mit dem Tod; „Mord an Putins Geburtstag kein Zufall“), эту страну критикуют (Bush kritisiert Russland)  и она, по всей видимости, имеет очень ограниченные права на существование, следовательно, должна уменьшить свою территорию  (Das Imperium muss schrumpfen).
Исследуемый материал показывает, что все, относящееся к исследуемой тематике, условно можно разделить на следующие информационные блоки:
– внутренние события;
– отношения России с ближним зарубежьем;
– отношения России с дальним зарубежьем.
Интерпретируя элементы понятия ОБРАЗ РОССИИ, можно выделить следующие специфические параметры (отношения), а именно: временной, пространственный, количественный, внешнего вида, …коннотативный [4:150]. Мы сознательно опускаем характерный для России фольклорный параметр, поскольку исследуемые тексты посвящены в большей степени проблемам политики и экономики.
Временные параметры выражены, как правило, эксплицитно в названии понятий: in den vergangenen 13 Jahren, in der ersten Hälfte der neunziger Jahre, das 20. Jahrhundert, seit drei Jahren, vergangenes Jahr, das Wochenende, Oktoberrevolution, 38 Stunden Zugfahrt.                Составляющие таких лексем как «бывшие советские республики», «большевики», «Россия Шрёдера, Меркель, Путина» (ehemalige Sowjetrepubliken, die Bolschewiken, Schröders Russland, Merkels Russland , Putins Russland, Präsident) и др. представляют временную характеристику имплицитно. Существование бывших советских республик  длилось практически 70 лет, в течение этого же периода страной управляла партия большевиков, позднее переименованная в коммунистическую партию. Понятия Schröders Russland, Merkels Russland также учитывают временные отношения: канцлер ФРГ Герхард Шрёдер находился у власти с октября 1998 года и поддерживал партнерские отношения с Россией. Правительство Ангелы Меркель представляет Германию с 2005 года. Präsident избирается  также на определенный срок (4 года), президент современной России управляет государством уже в течение 6 лет.
Кроме временного параметра для РОССИИ характерен параметр пространства. Для этого параметра типичны не столько «длина, ширина и высота (глубина), или объем» [1:38], а скорее территориальное отображение и местоположение объекта. Пространственные характеристики передают, во-первых, необъятные территориальные масштабы страны: die unglaubliche Weite Russlands,  ein riesiges Geschäftsfeld, das Imperium и т.д. Во-вторых,  параметр пространства отражен в местоположении объекта или явления. Объект (явление) может находиться:
в одном из субъектов Российской Федерации (как правило, республики Кавказа). Например: „Das hauptsächlich muslimische Inguschetien liegt im nördlichen Kaukasusvorland, direkt östlich von der Unruheregion Tschetschenien, die inzwischen ein Sicherheitsproblem für die kleine Republik geworden ist“ (Zeit 22/2005);
 в каком-либо регионе, например: „Die Städte Dalnegorsk und Rudnaya Pristan im fernen Osten Russlands leiden unter der Belastung einer Bleimine und einer Bleihütte, die dort seit 1930 betrieben wurde ...“  (http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/0,1518,443489,00.html);
в городе (деревне): Norilsk, die nördlichste Großstadt Russlands und nach Murmansk die zweigrößte nördlich des Polarkreises, ist unvorstellbar schmutzig; (http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/0,1518,443487,00.html);
 в каком-либо социальном учреждении (больнице, школе, тюрьме и т.д.), например: Chodorkowskij verfolgte den Prozess in einem engen Gitterkäfig  (http://www.zeit.de/2005/20/Russland?page=all).
Количественный параметр переплетается с двумя перечисленными выше параметрами (времени и пространства). Приведем примеры:
Nur wenige haben vermutlich Lust auf 2000. Kilometer und 38 Stunden Zugfahrt. (количество + пространство + время) (Zeit 22/2005);
Für einen neuen (Pass) verlangen die nordossetischen Beamten 100 Dollar (пространство + количество);
Kurz vor dem G-8-Gipfel müssen zwei Bielefelder Fotostudenten für zehn Tage in den Knast von St. Petersburg (количество + время + пространство) http://www.spiegel.de/unispiegel/studium/0,1518,426221,00.html).
Затрагивается такой параметр как часть – целое. Россия представлена в немецких СМИ как целостное государство: Der russische Staat greift nach der Rohstoff- und Luftfahrtindustrie  (http://www.zeit.de/2005/20/Russland?page=all).
С другой стороны, уделено внимание и частям этого целого: Die Stadt Dserschinsk ist einer der wichtigsten Chemie-Industriestandorte Russlands. (http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/0,1518,443567,00.html).
Исследуемые статьи дают различную информацию в целом об огромных масштабах страны (2 статьи),  о  регионах России: Камчатке (1 статья) – в связи с затонувшей подводной лодкой, Курильских островах (1 статья) – напоминание о японо-российском конфликте. Непосредственно городам России посвящено 5 статей, где рассматриваются возникшие и нерешенные  проблемы (российские Норильск, Дальнегорск, Рудная Пристань, Дзержинск  входят в десятку самых экологически загрязненных мест планеты, Москва описывается как город супербогатых людей, Саратов – как город, занимающий четырнадцатую позицию в России по числу ВИЧ-инфицированных и т.д.
Для формирования ОБРАЗА РОССИИ важен также такой критерий как внешний вид (или внешний облик страны). Первые ассоциации, возникающие у западных европейцев в связи с Россией – Kommunismus, KGB, Schnee, Mafia. В исследуемом материале мы не находим, например, описания прекрасной девственной природы Дальнего Востока России или менее экзотических регионов, но, напротив, читателю становится ясно, что  выжить в России  достаточно сложно, так как летом эта страна в тумане (im ewigen Nebel), а зимой – в снегу (im Schnee), характерно наличие природных катаклизмов (Tsunamis, aktive Vulkane). Помимо этого, в Сибири зимой нет отопления в домах (в отличие от Германии, где нужно только повернуть регулятор тепла на батарее (die Heitzung ... einmal drehen) и поэтому в России приходится отапливать дома углем (in Sibirien ... mit schweren Kohlen heizen). Чтобы получить маленькую квартирку от государства, нужно ждать очень долго и помимо этого дать взятку чиновнику: In Russland seien Wohnungen so knapp, da dauere es Jahre, und wenn man endlich eine staatliche Wohnung zugewiesen bekomme, müsse man noch Beamte bestechen (http://www.zeit.de/2006/42/Russlanddeutsche?page=all). Немаловажно упоминание понятий, которые так или иначе характеризуют нищенский быт страны: Bretterbuden, оhne Strom und Gas, kein Wasser in den Aquarien (in Hotels), das Essen ist deftig, die Bierpreise studentisch. В то же время противопоставляются характерные для мегаполиса понятия, характеризующие богатых людей (в России, по данным немецких СМИ, 400 000 «долларовых» миллионеров, а количество миллиардеров Москвы также достаточно высоко) и их времяпровождение: Spielhöllen, Kasinos, antiquarische Bücher ... als Geschenk, Stadt der Luxus  usw. Супербогатые россияне могут позволить себе  устраивать выставки товаров, где различные вещи продаются по баснословным ценам:  Parfüm für 50 000 Euro, ein Bett für 80 000, ein Gold-Handy für eine Million – bei der Millionärsmesse in Moskau feiert sich Russlands Schickeria (http://www.spiegel.de/wirtschaft/0,1518,445289,00.html).
 
 
Коннотативный параметр также характерен для исследуемого понятия. Как правило, эмоциональное отношение немецких СМИ к России (выраженное эксплицитно или имплицитно)  отрицательное, пренебрежительное, ироничное (и не важно, о чем идет речь – о президенте страны или алкоголиках, употребляющих дешевые спиртные напитки :
Präsident Putin hat sein wahres Gesicht gezeigt (http://www.zeit.de/2006/02/Russland_02);
Alkoholiker trinken in Russland gern auch mal Billigparfüm (http://www.spiegel.de/wirtchaft/0,1518,443198,00.html);
Ehe ohne Liebe (http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,441576,00.html).
 
Внутренние события
Проблемам внутренней жизни России посвящено 36 статей. Большая часть из них рассматривает  вопросы, связанные с политикой.
Политика – сфера деятельности, связанная с распределением и осуществлением власти внутри государства и между государствами [7:529].
Подгруппа 1 представляет собой государство. «Государство – средство (политическая организация во главе с правительством и его органами), с помощью которого субъект (правящий класс), имеющий признак (власть), действует (использует свою власть) на объект (общество) с целью (сохранить порядок вещей)» [3:110].
Субъект – правящий класс – представлен такими понятиями как das Putinsche Kommando, der Kreml,  Russlands Staatsfunktionäre, Russlands Staatsmacht, die Putins Regierung. Отношение к правящему классу подчеркнуто употреблением пейоративных суффиксов (das antidemokratische Parlament) или пейоративных слов, обладающих отрицательной экспрессивно-эмоционально-оценочной  коннотацией (die Mimosen im Kreml). Правительство стремится держать под контролем все прибыльные в России отрасли производства: Erst Yukos, jetzt Sibneft: Die russische Regierung will die Ölkonzerne unter ihre Kontrolle bringen. Dann kann sie den Nachbarstaaten die Preise diktieren  (http://www.zeit.de/2006/40/Russland?page=all), а критика правительства может быть опасной для жизни: Wer immer die Täter sind, fest steht: Kritik an Krieg, Korruption und der politischen Elite kann in Russland tödlich sein (http://www.zeit.de/2006/42/Russland?page=all).
Система правил поведения людей, которая устанавливается и санкционируется государством, нарушается этим же государством.
 
Подгруппа 2.
Большое количество исследуемых статей  либо посвящено (12) непосредственно нынешнему президенту России, либо упоминают  о его правлении. Президент – субъект, имеющий признак (власть), действующий (использует свою власть) в определенном месте (страна) и направляемый свою власть  на объект (общество и правительственные органы) с определенными результатами.
Образ президента России раскрывается в немецких СМИ с помощью различных образных средств. Это и нейтральные, непосредственно называющие род деятельности субъекта: Präsident Wladimir Putin,  der russische Präsident,  der Staatsführer, der Staatschef Wladimir Putin.  Эмоционально-оценочные, имеющие ироничную окраску лексемы Russlands übermächtiger Präsident; der Zar, moderner Volksvater используются для сравнения президента с отцом народа, царем, могущественным правителем. В то же время делается отрицательный акцент на профессиональное прошлое президента,  напоминая, что у власти сейчас находится (бывший) офицер КГБ, бывший глава  разведки, агент (шпион): der frühere Geheimdienst-Chef,  der Agent, der KGB-Offizier,  ein ehemaliger KGB-Offizier. Лексика этого плана носит иронично-пренебрежительную окраску: Der Agent ist zurückgekehrt
(http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,442086,00.html).
Власть президента распространена на все сферы жизнедеятельности: Putin hat zu Hause eine Vertikale der Macht aufgebaut und strebt die umfassende Kontrolle von Politik, Wirtschaft und Gesellschaft an, während viele Nachbarvölker gerade der zentralisierten Willkürherrschaft überdrüssig sind. (Die Zeit 25.05.05   Nr.22). Результат этого правления довольно неутешителен, ведь, по мнению немецких СМИ, президент возвращает страну в патриархальное прошлое и за время его правления убито 12 журналистов: Putin hat sein Land zurück auf die Grundfesten des patriarchalischen Staates gesetzt. Nach Angaben des New Yorker Komitees zum Schutz der Journalisten sind in Putins Regierungszeit zwölf Journalisten von Auftragskillern ermordet worden (http://www.zeit.de/2006/42/Russland?page=all).
Единицы подгруппы 3 ЛЮДИ также представлены с различных позиций. Упоминается население в целом: Menschen in Russland, Einwohner, Bewohner, russische Bevölkerung, отдельные возрастные группы: Erwachsene, Jungendliche, junge Russen, Kinder,  а также различные социальные группы:  Arbeiter, russische Elite, Oligarchen, Gastarbeiter usw., отдельные личности (как «хорошие», так и «плохие» русские: губернатор Чукотки Р. Абрамович (der reicheste Mann Russlands, „Onkel Roman“), олигарх М. Ходорковский (Abramowitschs früherer Partner; Chef des damals erfolgreichsten russischen Ölkonzerns Yukos), глава Чеченской Республики Р. Кадыров  (eine Schlüsselfigur; Tschetscheniens Regierungschef ; еin Günstling von Russlands;  der starke Mann Tschetscheniens; der Putin-Verbündete); террорист Ш. Басаев (Russlands Terrorist Nr. 1; der Berufskrieger;  romantische Figur des stolzen Freiheitskämpfers aus den Bergen).  Помимо этого, 4 статьи посвящены журналисту А. Политковской (в связи с убийством), 1 статья главному санитарному врачу России Г. Онищенко (в связи с масштабностью птичьего гриппа в 2005 году), так или иначе в зависимости от тематики статьи цитируются слова известных политиков, экономистов, адвокатов, а также обычных жителей России.
С этой подгруппой связан такой параметр как количество. Резко уменьшающееся количество населения в огромной стране не может не привлечь внимания: Doch gemessen an der Zahl der russischen Bevölkerung von 147 Millionen, gemessen an den Machmitteln des Staates ist ihre Zahl veschwindend gering. (http://www.welt.de/data/2006/01/31/838876.html) Уменьшение населения связано с разными причинами. Это, как правило, проблемы со здоровьем, на которые государство либо не обращает внимания, либо предпринимает малоэффективные меры. Эти проблемы  возникают в результате  загрязнения окружающей среды, употребления наркотиков, заражения СПИДом. Приведем примеры:
Blei, Cadmium, Quecksilber sowie Antimon verschmutzen die Umwelt um die Industrieanlagen herum und bedrohen die Gesundheit von 90.000 Menschen.  (http://www.spiegel/de/wissenschaft/natur/0,1518,443489,00.html)
Die Städte Dalnegorsk und Rudnaya Pristan im fernen Osten Russlands leiden unter der Belastung einer Bleimine und einer Bleihütte, die dort seit 1930 betrieben wurde – ohne Rücksicht auf die Gesundheit der Bewohner.
     (http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/0,1518,443489,00.html).
350000 HIV-Infizierte sind offiziell registriert, doch sogar die staatlichen Experten schätzen die wahre Zahl auf bis zu 1,5Millionen – gut ein Prozent der Bevölkerung.
Ещё одной из причин уменьшения населения страны является продажа  женщин в публичные дома заграницу: Der Frauenhandel trägt die Erreger durch die Welt. Frankfurt am Main, erzählt Urban Weber, Teamchef des Global Fund für Osteuropa, sucht russischsprachige Sozialarbeiter. »Wenn Sie dort in ein Bordell gehen, finden Sie viele russische Mädchen«, sagt er. (http://www.zeit.de/2005/40/Russland?page=all)
 
Президент в России обладает неограниченной властью и его авторитарное правление ведет к плачевным последствиям: в стране убивают людей, критика существующей власти также может стать причиной смерти. Олигархи, которые хотят исправить положение дел в стране, сидят в тюрьме. Демографическая ситуация в стране ужасная: количество населения стремительно уменьшается. Часть городов России в «черном списке» и 4 из 10 самых неблагополучных в экологическом плане мест в мире находятся в России. Россия – страна, где процветает торговля людьми, права человека не соблюдаются.
 
Взаимодействие с бывшими республиками
Отношениям России и бывших республик Советского Союза посвящено 10 статей, но  так или  иначе в других статьях также упоминаются проблемы, возникающие в этом дискурсивном пространстве. 
2 статьи затрагивают вопросы, касающиеся отношений Россия –Прибалтика. Прибалтийские страны (Латвия, Литва, Эстония), над которыми в  20 веке дважды «надругались», сначала Германия, затем Советы (von den Deutschen und den Sowjets zweimal vergewaltigt), до сих пор испытывают на себе давление России (Russland startete andererseits seine bewährte Drohkampagne). 90 % русских, проживающих теперь в странах Балтики, не хотят уезжать в Россию (90 % Russen wollen gar nicht mehr von weg von hier), так как Россия стала чужой (ist Russland fremd geworden), а  у молодежи сформирован менталитет, отличный от русского (Unsere Jugendlichen haben keine russische Mentalität mehr). И в случае возникновения проблем, Прибалтике поможет только Америка: Wenn es hart auf hart geht, wird nur Amerika uns verteidigen (http://www.zeit.de/2005/19/Geschichtsbild?page=all) .
Еще одна проблемная для России тема – отношения с Украиной (газовый конфликт) и сложные грузино-российские отношения. О характере этих  отношений можно судить по отрицательно окрашенной лексике «холодная война», «шпионаж», «напряжение», «конфликтная зона», «провокация», «останавливать»,  «обвинять», «приговорить» (Kalter Krieg, Spionage-Streit, wachsende Spannung, Konfliktzone, Provokation, stoppen, beschuldigen, verurteilen)
Итак, на создание ОБРАЗА РОССИИ влияет также отношение  стран ближнего зарубежья к России. Отрицательное отношение ко всему российскому сформировано в странах Прибалтики: Россия ассоциируется с насильником и ее действия (так называемая оккупация стран Балтии) после Второй мировой войны приравниваются к действиям фашистской Германии. Конфликтные вопросы в сфере экономики и политики, касающиеся взаимоотношений Россия – Украина и Россия – Грузия, способствуют тому, что в немецком социуме образ России ассоциируется с негативными понятиями, воплощающими в себе образ шпиона, провокатора и зачинщика холодной войны.
 
Внешняя политика страны
Внешняя политика – это деятельность государства в сфере международных отношений, направленная на решение внешнеполитических проблем. Особенностью современного политического развития является расширение взаимного сотрудничества государств с целью решения политических, экономических, экологических и других проблем глобального характера. Процесс интеграции государств Западной Европы свидетельствует о координации их усилий в области работы экономической, финансовой, миграционной и иных видов политики, призванных содействовать устойчивому экономическому развитию и повышению уровня и качества жизни  населения [6:530].
Из исследуемого материала  24 статьи посвящены отношениям России с зарубежными странами (дальнее зарубежье). Самое большое внимание уделяется российско-германским отношениям (9 статей), отношениям с Ираном посвящено 4 статьи, с Китаем – 3, с Европой в целом – 2, с США – 2, с Японией, Индией, Францией, Финляндией – по 1 статье.
Учитывая географическое положение России, ее европейская политика всегда была неразрывно связана с Германией, будь то в негативном или позитивном плане. Германия постоянно привлекала Россию как военно-политический союзник и торгово-экономический партнер. Эта стратегическая установка не претерпела изменений и сейчас. Как и прежде, торгово-экономические  связи с Германией имеют большое значение для экономических реформ, которые осуществляются в России. Но международная обстановка с возникновением однополярного мира принципиально изменилась. Принципиально изменилась и вся система внешнеполитических координат для России и Германии, учитывая глубокую интеграцию в систему западных военно-политических и экономических международных институтов одной стороны и полное отсутствие таковой – с другой [5:311].
Большая часть статей носит репортажный характер и посвящена, как правило, визитам президента В. Путина в Германию и канцлера А. Меркель в Россию. Главными темами для обсуждения глав двух государств являются  проблемы международного масштаба (Entwicklung im Nahen Osten, Atomstreit mit Iran), вопросы, касающиеся российско-германских отношений (der Ausbau der Wirtschaftsbeziehungen, der Ausbau der partnerischen Beziehungen, Kooperation im künstlerischen Bereich, Energiebereich, Kooperationen im Luftfahrsektor), а также внутренние проблемы России (Menschenrechtsfragen, Tschetschenienkrieg, Mord an Politkowskaja, Rohstoffe, Gas). Для ОБРАЗА РОССИИ также характерна система отношений противопоставления. Оценочные характеристики, касающиеся президента России, положительные. Федеральный канцлер рада встретить Путина и ценит его открытую и прямую манеру общаться: Die Signale sind positiv: „Die Bundeskanzlerin hat deutlich gemacht, dass sie  sich auf die Begegnung mit Präsident Putin freut“, hieß es am Sonntag aus Regierungskreisen. Sie schätzte die offene und direkte Art Putins. (http://www.zeit.de/online/2006/03/merkel_russland). Канцлер ФРГ готова к переговорам и хочет развивать дружеские отношения с нашей страной (deutsch-russische Freundschaft entwickeln, bereit zum Disput). В то же время отношение А. Меркель к современному  положению дел в России и проводимой политике скорее отрицательное. Она осуждает арест олигарха М. Ходорковского: Merkel hat die Verhaftung des Ölmagnaten Michail Chodorkowski kritisiert (http://www.spiegel.de/deutschland/0,1518,441576,00.html). Критике также подвергаются энергетическая политика России, нарушение прав человека, отсутствие свободы прессы, терроризм и т.д. 
Ещё одна освещаемая проблема, косвенно связанная с Россией – это проблема интеграции российских немцев в Германии. Так называемые поздние  переселенцы, Spätaussiedler,  этнические немцы, которые, как правило, живут в Германии достаточно изолированно, своими общинами. Три миллиона Russlanddeutsche приехали в неизвестность  (das sie nicht kannten), потому что считали Германию благополучной страной (der Traum von einem besseren Leben). Некоторые почти не говорят по-немецки (sprechen kaum Deutsch)  или  говорят на диалекте, который использовали их предки в 18 веке   (mit dem urtümlichen deutschen Akzent, ...spricht Plattdeutsch, den Dialekt ihrer Vorfahren). Большинство из российских немцев не понимает язык     (ein unverständliches Deutsch, dieses Deutsch auf den Straßen). Российские немцы (и их родственники) хотят любыми способами получить немецкий паспорт. Один из вариантов – привезти в Германию без согласия пожилую родственницу, в которой течет „deutsches Blut“ и от которой теперь уже «зависит судьба» десятка семей.  Но с прибытием именно российских немцев появилось то отрицательное, чего до этого в Германии не наблюдали: Doch mit den Russlanddeutschen kamen Gewaltdelikte zutage, die er (Polizist) vorher nicht gewohnt gewesen sei (http://www.zeit.de/20006/42/Russlanddeutsche?page=all). И, безусловно,  проживание мигрантов из России в Германии ассоциируется с такими понятиями как «криминал», «насилие», «кровь», «жертвы», «трупы», «драки» и «водка»: Kriminalität, Gewalt auf den Straßen, Blut, Opfer, eine Leiche, Schlägereien, Wodka. Считается,  в Германии теперь слишком много русских, слишком много бедных русских и слишком много разочарованных: zu viele Russen, zu viele arme Russen und zu viele verzweifelte.
 
Начиная с 1991 года ЕС развивает более тесные отношения с Россией. Исследуемый материал посвящен совместным разработкам Россией и ЕС космических кораблей многоразового использования. Космические корабли системы «Союз» были в 60-е годы достаточно надежными: Die Raketen der Sojus-Familie bringen seit Anfang der Sechzigerjahre zuverlässig Kosmonauten ins All (http://www.spiegel.de/wissenschaft/weltall/0,1518,443901,00.html). И сейчас русским доверяют в этой области техники, т.к. главное условие – это надежность (Zuverlässigkeit): Gerade arbeiten die Russen wieder an einer leistungsfähigeren Variante, die einmal bis zu sechs Menschen ins All bringen könnte ...
На Востоке взлет Китая, его стремительно развивающаяся экономика доставляет России большое стратегическое беспокойство. Тем не менее двусторонние отношения между странами  развиваются тоже быстро: Die bilateralen Beziehungen entwickelten sich stürmisch (http://www.zeit.de/2005/27/Hu_Putin). Россия и Китай разрабатывают  очередной совместный проект в области космонавтики. Отношения России с Китаем характеризуются достаточно положительно:    совместная работа (Zusammenarbeit), растущий интерес к российским разработкам  (steigendes Interesse an russischem Know-how), конструирование моделей по российскому образцу (nach dem Vorbild der russischen Soyus-Kapseln). В то же время Китай является одним из потребителей российского газа, а увеличение потребления газа является главной причиной скачка цен: Den stark gestiegenen Energieverbrauch in China .... ist ein Grund den kräftigen Anstieg der Ölpreis (http://www.zeit.de/2005/27/Hu_Putin). Россия совместно с Китаем и Индией стремятся к демократизации международных отношений и миру (Weltfrieden, Demokratisierung der internationalen Beziehungen), тем не менее вопрос о нефти и оружии также стоит на повестке дня во время переговоров.
 
Напряженные отношения России с Японией, длящиеся уже более 50 лет и касающиеся проблемы передачи Курильских островов также находят отражение в дискурсе СМИ. Война между странами ещё не закончена: Formal dauert der Zweite Weltkrieg hier an (http://www.zeit.de/2005/42/Kurilen?page=all). Курильские острова, которые Россия украла (geklaut)  принадлежат Японии (japanische Erde) и являются одним из источников поставки морепродуктов: Die Inseln beliefern Japan mit Fisch, Krabben, Seeigel und Seetang.
Финляндию беспокоит то, что в  России горит лес, ведь восточный ветер приносит с собой опасный для дыхания воздух и как следствие  слёзы, кашель, проблемы с дыханием (Tränen, Husten, Atemnot), астматики атакуют аптеки и больницы: Asthmatiker stürmten die Apotheken, die Arztpraxen und Krankenhäuse (http://www.zeit.de/online/2006/34/russland-waldbraende).  Россия вежливо отклоняет  любую помощь Финляндии в пожаротушении (... sagten sie auch freundlich „Nein, danke!“), а финны делают вывод, что в России незаселенная местность может спокойно гореть, пока это никому не угрожает (solange niemand bedroht ist).
Москву также интересует Иран (Moskau ist interressiert an Iran), т.к. российские поставки оружия в Иран достаточно масштабны: Russland will in den kommenden beiden Jahren etwa 30 Raketenabwehrsysteme im Wert von umgerechner 600 Millionen Euro an den Iran liefern (http://www.zeit.de/online/2005/49/raketendeal_russland_iran).
 
США критикуют авторитарную политику Путина и концентрацию власти  в руках правительства: eine zunehmend autoritäre Politik,   hohe Machtkonzentration auf Seiten der Regierung, развитие страны die «demokratische» Entwicklung Russlands. Но отмечается, что Россия – партнер в борьбе с терроризмом (strategischer Partner im Kampf gegen internationalen Terrorismus).
Россия – огромная по протяженности страна, где тем не менее никто не заботится о ее просторах. Россия – это поставщик оружия, власть сосредоточена в руках небольшой горстки людей, здесь не соблюдаются права человека, а криминал и насилие не являются чем-то особенным. Бывшие граждане России, приезжающие в Германию на ПМЖ и ведущие криминальный образ жизни, способствуют формированию отрицательных стереотипов в немецком социуме. Тем не менее в мировых масштабах  Россия также представлена как союзник в борьбе с террористической угрозой. Как бывшая космическая держава Россия тоже представляет интерес.
 
Итак, в заключение можно сказать, что в дискурсе немецких СМИ формируется достаточно негативный ОБРАЗ РОССИИ, так как события, происходящие в стране, освещаются довольно однобоко. Беспорядки, стихийные бедствия, политическая и экономическая нестабильность, разгул криминала, коррупция и т.д. представлены также в противопоставлении западной стабильности.
Стратегия умолчания является одной из важных черт создания дискурса СМИ. В немецкой публицистике практически отсутствуют  статьи, рассказывающие о творческом потенциале жителей России, о русской науке.   В России бурно развиваются кино, искусство, спорт, культура в целом, но об этом либо умалчивается, либо проблема показана с негативной точки зрения. Положительная информация о России почти вытеснена. Не хватает благоприятных новостей, которые бы сбалансировали общую картину.
Тем не менее, информация, относящаяся к тематической группе ОБРАЗ РОССИИ во многом приближена к российской реальности. В сегодняшней России не соблюдаются законы и нарушаются нормы общественной морали, убийство людей стало чем-то обыденным, не соблюдаются права человека, общество достаточно контрастное: одни живут в нищите, другие купаются в роскоши, власть не может (или не хочет) изменить положение дел.
Примечания:
*Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта РГНФ («Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе стран Запада и Востока»), проект № 06-04-00433а.
 
Список литературы:
Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. – 2-е изд., испр. – Иркутск: Изд. Иркут. гос. ун-та, 2004 – 206 с.
Мазиев Ю.М., Сарафанникова Е.В. Мифология политического дискурса в современном информационном пространстве. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://tp11999.narod.ru/WebLSE2001/MazSar.htm    07.11.06
Меграбова Э.Г. Фрагмент семантического пространства дискурса о России: «Государственная власть – олигархи»: (на материале журнала Newsweek) // Культурно-языковые контакты: сб. науч. тр. – Вып. 7. – Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2004. – С. 107–115.
Николаева О.В. Лексическая система как средство доступа к национальному сознанию: (на материале тематической группы «Высшее образование США»): монография – Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2004. – 188 с.
Павлов Н.В. Германия на пути в третье тысячелетие: пособие по страноведению. – М.: Высш. шк., 2001. – 367 с.
Тарасов В.С. Политика // Новейший философский словарь / сост. А.А. Грицанов. – Минск: Изд. В.М. Скакун, 1998.
Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 136 с.
 
(Голосов: 5, Рейтинг: 6.88)
Версия для печати

Возврат к списку