20-04-2024
[ архив новостей ]

«Пушкинские» сюжеты в записных книжках В.В. Маяковского

  • Автор : Н.В. Михаленко
  • Количество просмотров : 437

Н.В. Михаленко


«Пушкинские» сюжеты в записных книжках В.В. Маяковского*


*Исследование выполнено в Институте мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ) №20-012-00477 «Поэтика и текстология записных книжек В.В. Маяковского (1917–1930)».

 

В 1920–1929 гг. В.В. Маяковский вместе с Л.Ю. и О.М. Бриками снимали на лето дачу в подмосковном Пушкино. С отдыхом в этом месте связана работа поэта над стихами «Отношение к барышне» (1920), «Гейнеобразное» (1920), «Необычайное приключение, бывшеес Владимиром Маяковский летом на даче» (1920), «Мы отдыхаем» (1928), «Дачный случай» (1928), поэмами «Пятый Интернационал» (1922) и «Хорошо!» (1927). В пригородных поездах – на пути в Москву или возвращаясь на дачу - он в 1920–1921 гг. часто работал над текстами к «Окнам РОСТА» и Главполитпросвета (см.: записная книжка № 8, январь – май 1921 г.)[1]

В Пушкино было написано и знаменитое «Необычайное приключение…», в котором отразились реалии жизни поэта на даче. Б. Янгфельдт писал, что это стихотворение «было первым за два года произведением, написанным не на злобу дня. Выражая веру в поэзию и собственные возможности Маяковского, оно явилось передышкой в поэтической гражданской службе, которой он посвящал себя со времен начала мировой войны»[2]. Текст этого стихотворения в записной книжке № 5 (январь – август 1920 г.) перемежается с записями личного характера. Так, на л. 2 об. присутствует письмо к Л.Ю. Брик, подписанное домашним именем «щен»:

Пожалуйста люби

меня, а то мне

очень грустно!

Во первых и мне

от того же

Во вторых люблю

щен.

Среди зачеркнутых строк, которые должны были войти в поэтический текст, присутствуют такие: «Громите тень и ночь тюрьму», «Сметя долгов и чувств тюрьму», – вместо окончательных «Стена теней, / ночей тюрьма / под солнц двустволкой пала» (л. 10). В беловой текст не вошла часть стихотворения, записанная на л. 11: «Иду горю что силы / есть / Чтоб не отстать от / друга / Какое счастье в / В душу влезть / Просолнить сердце / лугом». Наряду со строкой «Что я наделал! / Я погиб!» был и более эмоциональный вариант «Слова с ума сошел погиб». А также – «Сверльнули мысль до боли» (л. 4) – как реакция на то, что солнце спустилось с неба. Можно сделать вывод, что при работе над этим поэтическим манифестом Маяковский шел по пути к большей отстраненности образов. Несмотря на то, что в заглавии он фактически указал свой адрес, дал приметы дачного быта, фактически он переосмыслил идеи «Вакхической песни» (1825) А.С. Пушкина, отразив свое осмысление поэтического творчества[3].

По записным книжкам можно проверить и свидетельства современников о том, как поэт создавал свои поэтические образы. Так, Н.А. Брюханенко вспоминала, как Маяковский летом 1927 г. работал над поэмой «Хорошо!»: «…он постоянно, даже по пути на дачу, повторял строки, старался найти наиболее точные слова: “Я помню, когда мы ехали в поезде из Пушкино, Маяковский всю дорогу твердил, негромко, но выразительно, все одни и те же строчки – 

И над белым тленом,

как от пули падающий,

на оба 

колена

упал главнокомандующий.

Он как бы примеривал их в чтении, — и только после записывал в книжку”» [2, с. 180]. Интересно, что на л. 3 в записной книжке № 43, датируемой второй половиной февраля – первой половиной июля 1927 г., зафиксированы строки именно в таком, уже финальном, порядке, что подтверждает слова Брюханенко.

Записные книжки дают незаменимый материал для изучения творчества В.В. Маяковского, позволяют исследовать его произведения не только в историко-литературном, но и биографическом контексте.

 

 

Михаленко Наталья Владимировна, к.ф.н., с.н.c. Отдела новейшей русской литературы и литературы русского зарубежья ИМЛИ.

E-mail: tinril@list.ru

 

 



[1] Михаленко Н.В. О работе В.В. Маяковского над текстами к плакатам (по материалам записных книжек) // Литературный факт. 2022. № 2 (24). С. 37–53.


[2] Янгфельдт Б. Ставка – жизнь. Владимир Маяковский и его круг; пер. со швед. А. Лавруши и Б. Янгфельдта. М.: CORPUS: АСТ, 2016. С. 169.


[3] Подробнее об истории создании этого стихотворения см. Зименков А.П. «Необычайное приключение…» В. Маяковского в текстологическом ракурсе // Текстологический временник. Русская литература XX века. Вопросы текстологии и источниковедения / Отв. ред. Н.В. Корниенко. М.: ИМЛИ, 2009. С. 291–302.



(Голосов: 4, Рейтинг: 3.66)
Версия для печати

Возврат к списку