26-11-2020
[ архив новостей ]

ОБРАЗ РОССИИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ВЕЛИКОБРИТАНИИ

  • Дата создания : 25.12.2006
  • Автор : М.Н.Рассоха
  • Количество просмотров : 12238
М.Н.Рассоха
Дальневосточный госуниверситет
 
 Образ России в публицистическом дискурсе Великобритании
(по материалам статей Independent)*
 
         Культурно-социальный контекст существования публицистического дискурса Великобритании имеет ряд особенностей и традиций, отражающих общественную и политическую жизнь британского общества. Во-первых, газеты и телевидение, как, пожалуй, ни в одной другой стране Европы, являются предпочтительными источниками информации, играя ведущую роль в формировании общественного мнения и общественных настроений. Действительно, количество периодических изданий, публикуемых в Великобритании, впечатляет: более 130 ежедневных и воскресных, 1 400 еженедельных газет и более 6 500 журналов. В Британии продается гораздо больше газет, чем во многих странах мира [11:159]. Почти 80% семей ежедневно приобретают одну из основных национальных газет [10:151]. В последние годы большинство британских периодических изданий, и среди них десять национальных газет и более 800 местных и региональных изданий, можно ежедневно читать в электронном режиме (http://www.wrx.zen.co.uk/britnews.htm; http://www.wrx.zen.co.uk).
         Во-вторых, британские газеты традиционно делятся на два вида и, исходя из целевой аудитории, предлагают разную по содержанию и подаче материала информацию. Речь идет о так называемых «качественных» газетах (quality papers), публикующих серьезную информацию, и таблоидах или «популярных» газетах (popular papers), обеспечивающих британских читателей информационным продуктом в основном развлекательного плана. 
         Очевидно, что объект данного исследования – газетно-публицистический дискурс о России – будет иметь разное контентное выражение в этих двух субдискурсах и будет определяться разными функциями последних. Естественно этот фактор необходимо учитывать для достижения цели данного исследовании – показать топикализацию образа России в британских СМИ.
         С целью более тщательной проработки материала мы остановились на газете Independent [12], одной из серьезных «качественных» газет, названной лучшей национальной газетой в 2004 году. «Престижные» газеты, которые читаются политической элитой всего мира могут считаться достаточно надежным индикатором идеологических трансформаций, происходящих в тех странах, где они издаются [6:259]. Выбор данного издания также обусловлен тем, что среди 10 крупнейших ежедневных национальных «качественных» газет (большинство из которых придерживаются правых взглядов) Independent является единственным изданием, занимающим центристскую политическую позицию [10:153]. Исследователи британской прессы характеризуют эту газету как весьма объективную, со сложившимися традициями широкого освещения международных событий.
Эта характеристика представляется особенно важной для данного исследования и, действительно, как показал обзор, практически в каждом номере Independent публикует информацию о России. Так, с 1 января по 31 октября 2006 года было опубликовано свыше 400 статей и новостных сообщений (материал исследования данной статьи), так или иначе касающихся темы России.
         Количественные данные**, являясь существенной характеристикой топикализации, выявили следующую картину. Наиболее значительное место в выборке занимают материалы по вопросам экономики и внешней политике России,  174 и 88 статей соответственно. К темам из области внутренней жизни страны газета обратилась в 76 статьях, вопросы культуры и спорта поднимались 45 и 21 публикациях.
При этом очень незначительно (в пределах 10 статей) освещались следующие топики: образование, вопросы экологии и другие аспекты жизни в России.
         Рассмотрим содержательную сторону данных материалов подробнее.
 
Экономическая политика России
 
         Как отмечалось выше, в целом наибольшее число публикаций было посвящено экономическим вопросам. То есть в общем дискурсе о России темы экономического плана (преимущественно о внешнеэкономической деятельности России ) появляются в 2–3 раза чаще, чем все остальные (например, в январе 2006 была опубликована 21 статья по экономической тематике, по сравнению с 7 по внешнеполитическим вопросам и 5, посвященными спорту; в июне 2006, соответственно, 13, 7 и 5). Известно, что повышенный интерес британцев к вопросам экономики и экономических отношений имеет глубокие корни в культуре этой страны. Собственно англичане предложили миру новую парадигму экономических отношений, сошлемся, например, на теоретическую (Адам Смит и Риккардо) и практическую разработку идей свободной торговли и других. Кроме того, исторически, начиная с времен создания империи, Британия преимущественно связывала свое экономические развитие с внешними рынками, и в современном мире она привыкла позиционировать себя как ведущая экономическая держава, традиционно занимающая верхние строки по экономическим показателям. Понятно почему, имея общепризнанные достижения в этой области, Британия проявляет интерес к экономической деятельности других стран, и особенно к России, которая в последнее десятилетие  делает первые, и зачастую, ошибочные  (по мнению Британии) шаги, переводя свою экономику на рыночные отношения.

      В 2006 году журналисты  Independent касались следующей тематики: Россия и торговля энергоресурсами (Jeremy Warner's Outlook: Gazprom takes a tilt at Centrica, but is it safe to be embraced like this by the Russian bear? 03. 02. 06; The Big Question: Should we fear Kremlin control of Europe's energy supply?: 27.04.06.), цены на энергоносители (Moscow cuts off Ukraine gas in price row 02.01.06), покупка русскими компаний и другой недвижимости за рубежом и  инвестиции русского капитала (Usmanov and Mittal in $1bn fight over South African steel group  07.02.06; From Russia with shovel ... 'King Coal' Budge is back  20.03.06; Abramovich poised to buy stake in Russia's biggest steel maker 30.05.06.)*** и другие.

             Отметим, что эта последняя относительно новая для британских СМИ «русская» тема, постепенно выходит на первый план. Как представляется, темы инвестиций, покупки компаний и активов и подобные, привычные и интересные для деловой части британского общества, находят особый отклик у британцев, поскольку предоставляют информацию о том, как возможный деловой партнер – или конкурент – Россия осваивает сложившиеся международные практики  рыночных экономических отношений.
         Заметим, что нередко вопросы экономического плана были неотделимы от вопросов политики. Именно в этом ключе разворачивалась тема об ухудшении отношений между Россией и Украиной вследствие изменения российской стороной цен на газ (Ukraine MPs vote to sack cabinet over 'traitorous' gas price deal with Russia  11.01.06 и др.). Данная тема обсуждалась весь январь 2006 года, поскольку затрагивались интересы ряда европейских стран, включая саму Великобританию (Russian-Ukraine gas dispute hits EU countries with major cuts in deliveries  02.01.06; Russia promises to restore Europe's gas supply 03.01.06; 'We say maybe': Gazprom set to pounce on UK gas market  22.01.06; Concern grows over Kremlin interest in UK gas supplier 04.02.06).
         В связи с рассмотренным материалом следует обратить внимание на два существенных момента. С одной стороны, на единообразную подачу данной темы и, с другой, на такой показатель, как семантическая «плотность» топика. Единообразие создается за счет моделирования аксеологического контекста, показывающего, что отношение Британии к российской политике цен на газ нескрываемо отрицательное.
         Справедливости ради отметим, что в целом однообразие негативной проекции данного топика нарушается только один раз появлением статьи Mary Dejevsky (Mary Dejevsky: Russia has good reason for what it is doing. Why do we have to keep demonising it?  03.01.06). Автор статьи ставит под сомнение отрицательную оценку позиции и внешнеэкономической политики России, в частности, указывая, что Россия имеет такое же право, как и все другие страны, пользоваться доступными ей экономическими рычагами:
“…The gas dispute is only the latest example of how the countries that used to be bundled together as "the West" - and now usually mean the US and its protégés - have applied a glaring double standard in their condemnation of Russia. …But there is another side to this dispute: the Russian side, that has rarely been heard. …It is all very well for Ukraine, the US, and other energy-poor countries to object to the use of natural resources as a political weapon, but what about the deterrent effect of superior armed forces, superior firepower, the power of the dollar. Is it any more laudable to use such advantages as weapons? And what about the rules of the free market that the US and others extol so highly?....”.
 
         Единообразие подачи материала о российской экономической политике можно рассматривать как прием семантизации данного топика. Последняя осуществляется, во-первых, такими лексическими средствами, которые относятся, как правило, к одному семантическому ряду, в данном случае, однозначно указывая на отрицательные коннотации. Например:
 
а) Moscow's attempts to present its decision to shut off supplies of natural gas to the Ukraine as a purely financial sanction are less than convincing (Leading article: A whiff of a dangerous and unstable new world  03.01.06).
 
б) Last week's confrontation between Ukraine and Russia has fuelled suspicions that Moscow intends to use its dominant position in the European gas market to exert political control. (Gas: Russia's secret agenda Energy supply is a 'political weapon'  08.01.06).
         В качестве еще одного приема, как было указано выше, выступает частотность появления темы на страницах газеты. Так, публикации в рамках топика «Россия–Украина – цены на газ» шли в следующие числа января: 1, 2 (2 статьи), 3 (3 статьи), 4, 5, 8 (2 статьи), 9, 11, 20, 22, 23, 26, 27, в феврале: 3 (2 статьи), 4. Интересно привести в этой связи замечание А.Н. Баранова, считающего, что «политический дискурс можно представить как последовательность постоянно переписываемых текстов» [1:189]. Действительно, данный прием в тематическом конструировании дискурсивного пространства о России применялся, как показывает наш материал, не единожды. К примеру, в мае и июне так же освещалась тема о появлении пакета акций Роснефти на лондонской бирже (Oil prices allow Rosneft to cut float size  01.05.06;.Russian oil giant Rosneft in $80bn London flotation 13.06.06.; Rosneft flotation hit by legal threat 14.06.06; Yukos investor threatens to sue Rosneft buyers  15.06.06; Michael Harrison's Outlook: The Rosneft flotation should be stopped, but if it is not then we should ensure it is a flop 17.06.06; City investors demand $20bn cut in Rosneft's flotation value 18.06.06) и другие.
         Как видим, с помощью данных приемов создается достаточно широкая пресуппозиция восприятия текстов данной тематики, что ведет в конечном итоге к возникновению информационного стереотипа.
 
Внешняя политика России
 

         В центре внимания данной сферы находится тема, обсуждаемая СМИ многих ведущих стран. Речь идет о взаимоотношениях государств Большой восьмерки. Особое внимание обращено на Россию, поскольку она по ротации в 2006 году стала занимать пост председателя данного политического альянса (Analysis: Bullying tactics mar Putin's G8 presidency 03.01. 06; Putin: We deserve our place in the G8  01.02.06; G8 tells Russia: Break gas monopoly 13.02.06; Hamish McRae: Energy, trade and a world out of kilter: it's grit, not glitz, at this year's G8 summit  16.07.06.).

            Как показывает материал, Россия своей самостоятельной политикой нередко вызывает раздражение, а решительная защита национальных интересов может вызвать полное неприятие ее политических мер и шагов (Hamish McRae: Flushed with power, Russia has yet to learn how to handle its new strength 30.04.06; Putin rails against Western 'double standards'  28.04.06). Касается ли это взаимоотношений с другими странами, как, например, с Германией (Merkel adopts hardline approach to Russia  17.01.06) или странами ближнего зарубежья (Revolutionaries celebrate Soviet victory  12.01.06), особенно с Украиной (Ukraine gas deal not yet signed  30.04.06), а также Белоруссией, Грузией, Казахстаном и другими (No country can get away with threatening Russia, Putin warns Georgia  04.10.06), или речь идет о роли России в иранском вопросе (UN security leaders bring Iran action a step nearer  31.01.06; Iran agrees uranium deal with Russia 27.02.06; Leading article: Russia and the art of nuclear diplomacy 27.02.06; Iran loses Russian backing after rejecting nuclear deal 13.03.06), отстаивание Москвой своей внешнеполитической позиции зачастую воспринимается весьма болезненно.
         Особый интерес представляет тематика взаимоотношений России и Великобритании. Здесь газета вела несколько тем, среди которых: влияние российской  ценовой политики на британских рынок (Labour kicks off energy review as Russia darkens the outlook  08.01.06), аресты в Москве британских дипломатов, обвиненных в шпионаже (Moscow rock spying claims 'incredible'  23.01.06; British diplomats 'outed' as spies : 23.01.06; British diplomats 'outed' as spies  23.01.06; A lump of rock, a sophisticated spying device, and an embassy left red-faced  24.01.06; Spying row justifies crackdown on rights groups, claims Putin  26.01.06;  Russia 'makes second arrest' over British spy scandal  29.01.06).
            Претензии России в последнем случае сводились к тому, что Британия нарушила двустороннее соглашение неосуществлять разведывательных действий в отношении друг друга. Британия, в свою очередь, обвиняла Россию в искусственном нагнетании ситуации, чтобы оправдать недавно введенный закон о контроле над неправительственными организациями, часть из которых получала финансовую поддержку из Великобритании. По сути все дело упиралось в извечный вопрос о правах человека в России, что является, пожалуй, самым распространенным конфликтным сценарием, по которому строились и продолжают строиться международные отношения с Россией.

         Следует отметить, что газетно-публицистический дискурс о России в рамках и этой тематики также эксплицитно прагматичен (термин Ю.А. Сорокина) и «стремится стать прежде всего оценочной, а не фактологической цепочкой» [5:268]. Этот дискурс строится с максимальным использованием языковых единиц, ориентирующих читателя/потребителя информации на восприятие фактов, событий и личностей в определенном ракурсе. При этом контекст моделируется, как правило, с помощью эксплицитно-негативной лексики.

а) Experts cast doubt today on claims that British diplomats used a fake rock to spy in Moscow as the Foreign Office was forced to issue a denial of any improper conduct. (Russia 'makes second arrest' over British spy scandal  29.01.06)
б) Finance ministers from the world's richest countries issued a public rebuke to Russia after a "stormy" weekend meeting in Moscow. They warned Russia to implement new rules crucial to tackle soaring energy prices. (G8 tells Russia: Break gas monopoly 13.02.06)

         Представляется возможным выделить несколько особых приемов конструирования дискурса внешнеполитической тематики. Во-первых, следует отметить прием полиномии [ 5:267]. В нашем материале это частотное использование личных имен лидеров государств и политических деятелей. Особую функциональную нагрузку получает употребление имени Путина, которое, с одной стороны,  зачастую переводится в один семантический ряд, в котором используются Кремль или Москва. С другой стороны, увеличение функциональной нагрузки данного онима осуществляется за счет приема частотного цитирования (Putin: We deserve our place in the G8  01.02. 06). В целом это общий признак данного топика, в рамках которого точное воспроизведение высказываний политиков имеет особую важность и используется для контентного конструирования дискурса внешнеполитической тематики. К особым характеристикам будет относиться также тематическая лексика, и особенно функционирование слов и словосочетаний Кремль, Москва, холодная война и других, входящих в знаковое поле СМИ.

Внутренняя политика/внутренние дела России:

       Тематическое пространство «жизнь в России» достаточно четко локализовано тремя основными топиками: Чечня, коррупция чиновников и всевозможные происшествия, трагедии, несчастные случаи.
       Более детально и на протяжении всего года британская журналистика обращается к теме Чечни. Хотя чеченская проблема и является внутренним делом России, это та тема, которую непременно затрагивает практически каждый из членов Большой восьмерки, находясь с визитом в России, см., например, журнал Большая политика, 2006. № 3. С. 60–63 [2].
       Как видно из приведенных ниже заголовков публикаций, чеченская тематика очень разнообразна. Интерес к привычной и уже освоенной британским читателем «чеченской теме» подогревается за счет «тематических колебаний» – от вопроса легализации полигамии до терактов на территории республики до загадочной болезни, которой стали страдать чеченки и т.д. Это становится очевидным, если обратить внимание на даты публикаций: War-ravaged Chechnya needs polygamy, says its leader  14.01.06; Chechnya barracks gas blast kills 12  08.02.06; Mystery seizures strike Chechen women  11.03.06; Russian 'torture cell' found in Grozny cellar  09.06.06; Nokhchiin: the new, cheerful name for Chechnya05.09.06; .Murder and torture are the price of 'peace' in Chechnya  13.10.06.; Politkovskaya article prompts inquiry into Chechen brutality 25.10.06;
         В целом же проблемы этой российской территории рассматриваются в рамках уже упомянутого сценария нарушения прав человека в России.
         Среди других топиков, освещение получила тема коррупции государственных служащих и чиновников  и шаги, которые предпринимаются, чтобы изменить ситуацию (Ministerial 'rich list' provokes fury in Russia 28.10.06; Moscow says 'nyet' to rudeness of civil servants  18.01.06; The company that the Kremlin stole prepares to come to market 28 .04. 06; Putin sacks anti-corruption prosecutor  03.06.06.)
         Любопытным представляется тематическое разворачивание данного топика в одной из статей (Moscow says 'nyet' to rudeness of civil servants  18.01.06), построенное на контрасте серьезности проблемы и способов ее решения. В публикации подчеркивается, что, несмотря на все усилия со стороны Кремля, взятки и коррупция остаются серьезными проблемами. Статистические показатели дают серьезное ухудшение ситуации на фоне значительного роста количества чиновников, которые в настоящий момент составляют 1,2% от всего населения страны. Что предлагает правительство? Курсы делового общения, на которых служащих научат улыбаться, познакомят с этикой поведения в офисе, особенностями стиля деловой одежды и пр.
         Отдельного внимания заслуживает подборка статей, которую условно можно обозначить как «жизнь россиян». Показательным является то, что сюда относятся публикации о всевозможных происшествиях, трагических случаях, терактах, преступлениях и пр. Достаточно посмотреть на следующие заголовки: Vladivostok office fire kills nine  16.01.06; Victim of torture by Russian police wins landmark payout  31.01.06; Russian officer convicted of using soldiers for slavery  03.02.06; Dozens killed as roof collapses at giant market hall in Moscow  24.02.06;Upsurge in Russian race killings marks run-up to Hitler's birthday  18.04.06; Russian white supremacists murder student  08.04.06; ; HIV infection rates raise fears of Aids catastrophe in Russia  31.05.06; Russian plane crashes 22.08.06;.Russia declares an emergency as deaths from fake vodka soar 30.10.06;Moscow banker shot dead in professional contract hit 12.10.06.
         Иными словами жизнь в России стойко ассоциируется с вышеназванными явлениями, что свидетельствует в целом о преобладании общего негативного контекста при топикализации образа страны.
 
Культура
         Традиционно для британского читателя интересны темы, посвященные как русским писателям (Once-banned Solzhenitsyn wins 15 million Russian viewers  10.02.06), так и британским писателям, пишущим о России (The Dream Life of Sukhanov, by Olga Grushin 03.02.06; Catherine the Great: Love, sex and power By Virginia Rounding 31.03.06; Moscow 1941 by Rodric Braithwaite  30.05.06), музыкантам и исполнителям (War Songs: Dmitri Hvorostovsky, Barbican, London  22.02.06); русскому киноискусству(Russians to see 'authentic' version of Doctor Zhivago  15.02.06), театру (Wales to stage Russian production of Ring cycle  13.03.06; Preview: Eugene Onegin, Royal Opera House, London 10.03.06; Battle of the ballets: From Russia, a pas de deux  16.03.06).
         Приведем несколько примеров из статей, показывающих, что языковая оболочка данного топика в целом содержит нейтральную, либо положительно отмеченную лексику: As the Russian opera that everybody loves, Eugene Onegin…(Preview: Eugene Onegin, Royal Opera House, London 10.03.06), Two big names of ballet, two exciting summer seasons at London's main opera houses. …They are two of the biggest names in world opera and ballet...(Battle of the ballets: From Russia, a pas de deux  16.03.06).
         Тем не менее, нельзя не отметить и то обстоятельство, что в ряде случаев факты культуры освещаются в контексте политики. Например, в статье The truth about Shostakovich in his centenary year ( 05.02.06) автор, затрагивая сложные периоды жизни Д. Шостаковича и его взаимоотношения с советской властью, пишет “Dmitry Shostakovich survived Stalin's rule by the skin of his teeth. But is his music really the Soviet propaganda that many people claim? Or is there a deeper, coded critique of the tyranny he endured?”. Достаточно большое место в этой теме отводится также пристрастиям и вкусам новых русских, которые покупают произведения искусства (Collectors' Corner: Russian art comes in from the cold.  03.06.06).
Область спорта
         Данная тема подается довольно разнообразно. Здесь можно прочитать о теннисных и шахматных победах российских спортсменов (Big noise Kuznetsova drowns out Sharapova  02.04.06; Why Beast from the East could be out for the count  05.02.06; Myskina's dominance earns presidential seal of approval  04 .06.06). Наряду с этим, материалы на спортивную тематику часто содержат информацию о русских (или русского происхождения) олигархах, которые покупают футбольные команды или вкладывают деньги в отдельных спортсменов (My money is my own, not my father's, Gaydamak reassures Portsmouth fans  07.01.06; The Russian Reign: Harry's gains as son rises at Pompey  08.01.06; Portsmouth hope their Russian oligarch will improve fortunes .03.01.06).
         Два последних тематических блока – культура и спорт – также характеризуются широким использованием приема полиномии (спортсмены и выдающиеся деятели искусства не менее знамениты, чем политики), однако намного реже в контентном наполнении топика присутствует цитированный текст. С точки зрения  аксиологических характеристик контекста, следует подчеркнуть, что большинство тем нейтральны и маркируются отсутствием  единиц с отрицательной коннотацией.
Тематическая структура публицистического дискурса о России свидетельствует о том, что довольно редко журналисты обращаются к уникальным природным и культурным характеристикам России.
 
         Подводя итог вышесказанному, отметим, что средства массовой информации Великобритании имеют давнюю традицию освещения событий, происходящих в России. Таким образом, в картине мира британского читателя образ России присутствует давно, и не вызывает сомнений тот факт, что этот образ обладает рядом как стабильных, так и подвижных черт, связанных с политическими и экономическими переменами в российском обществе и в мире в целом. В связи с чем можно говорить о том, что в картине мира присутствует некая инвариантная область или «доминанта, определяемая национально-культурными традициями и господствующей в обществе идеологией» [3:37].
         Как и во всем мире британские СМИ, с одной стороны, выступают как  средство моделирования действительности, а с другой являются частью национально-культурного пространства, под которым понимается «информационно-эмоциональное («этническое») поле, виртуальное и в то же время реальное пространство, в котором человек существует и функционирует и которое становится «ощутимым» при столкновении с явлениями иной культуры» [4:68]. 
         Как представляется, топикализация образа России в британском масс- медиальном дискурсе разворачивается в рамках гносеологической модели «свой-чужой», выстраиваемой на базе ценностных установок и мироотражающих представлений британского языкового сообщества.
         В целом, содержание масс-медиального дискурса, как наиболее отвечающего идеологическим (в широком понимании термина) установкам, предполагает позиционирование себя по отношению к другим (отсюда положительный, отрицательный или нейтральный ракурс). Оно также  помогает познавать себя через знакомство с «чужим» или «другим», и таким образом моделировать зону своего и чужого в рамках своего национально-культурного пространства.
         Россия традиционно занимает центральное место в западном дискурсе, описывающем «чужого». Вследствие этого в британском газетно-публицистическом дискурсе отмечается превалирование эксплицитно выраженных средств маркирования «чужого». Разберем это подробнее на примере весьма показательной статьи Коула Мортона (Cole Morton)  Russian Power: It's not just about football. Now Russians are making 'Londongrad' the centre of a new worldwide empire  (08.01.06). В ней говорится о том, что Лондон становится столицей русского бизнеса и практически беспрепятственно заселяется богатыми русскими. В настоящее время около 300 000 русских проживает в Лондоне.
         Жизнь русских в Лондоне показана детально с привлечением цифр и фактов: где и какая недвижимость приобретается, какие прибыли получают русские и т.д. Новые русские, покупающие резиденции в Лондоне, достаточно комфортно устраиваются в британской столице, привозят штат юристов, менеджеров и других помощников. Они празднуют русское Рождество, покупают русские продукты в 40 специально открытых в Лондоне магазинах, занимаясь бизнесом, они зарабатывают сотни тысяч фунтов стерлингов. Обратимся к отрывку из статьи.
White festive lights still hang from the trees outside 15a Kensington Palace Gardens, burning bright. The house is worth £41m but looks ordinary among the embassies in this wide, leafy avenue with roadblocks at both ends. No car enters without the correct pass, no pedestrian comes near without being watched.
The owner is one of a dozen Russian oil billionaires who have set up base here, bringing with them lawyers, accountants and advisers; and in their wake thousands of other less rich but highly skilled Russians with specialist knowledge to sell in the city they now call "Londongrad".
The Russians are not coming. Not any more; that is the language of the Cold War. The Russians are here already, living in Georgian town houses, shopping for jewellery in Bond Street, watching football.
…it is London they regard as the base for their new global financial empire, their "Moscow-on-the-Thames".
         Как видим, на вербальном уровне «захват» русскими «своей» части британского пространства показан с помощью переименований Лондона в "Londongrad" и "Moscow-on-the-Thames". Обратим внимание также на фразу-клише времен холодной войны The Russians are coming, выражающую «русскую угрозу». Данная фраза детерминирует тему и делает текст частью сверхтекстового континуума, соединяя через семиотический код современность и эпоху холодной войны,  и тем самым создавая интертекстуальные комплексы. Приведем еще один пример – начало статьи Джереми Уорнера (Jeremy Warner).
The Russians are coming: do we care? When confined to the likes of Roman Abramovich and his acquisition of Chelsea Football Club, perhaps not very much. But when it's Gazprom taking a tilt at our largest gas distributor, Centrica, or Rosneft, the Russian state-owned oil goliath, tapping into the capital markets via the good services of the London Stock Exchange, it's time to sit up and take notice.  (Jeremy Warner's Outlook: You don't need to be a protectionist to think Gazprom's acquisition of Centrica a bad idea.  27.04.06).
         Тот факт, что Россия являлась противником в холодной войне, до сих пор накладывает отпечаток на то, как воспринимается Россия, как развиваются и строятся с ней современные отношения. Это проявляется в том, что, идентифицируя Россию в качестве «чужого», авторы нередко прибегают к целому ряду приемов в описании событий с участием России. В первую очередь отметим использование определенных вербальных средств, позволяющих осуществлять манипулирование смыслами.
 

1. употребление военной терминологии, описывающей военные действия; метафорическое использование исторических названий военных действий и т.п. (Gas truce sparks talk of EU energy pact  05.01.06; Gazprom begins assault on Britain  14.04.06; The new Crimean war: how Ukraine squared up to Moscow  Published 09.01.06; Ukraine accuses Russia of inciting new 'Crimean war'  06.06.06; Russia 'gave Saddam intelligence on invasion'  25.03.06; Poles angry at pipeline pact  01.05.06).

Например: For 200 years, the Black Sea has been a haven for the Russian fleet. Now, thanks to the dispute over gas, the first salvoes have been fired in the battle to rid Ukrainian waters of Moscow's presence. ( The new Crimean war: how Ukraine squared up to Moscow  09.01.06).
 
2. употребление лексики, эксплицирующей понятийную область «недобрососедские отношения, скандалы, ссоры» (Ukraine and Russia go to the wire over gas supply deal 01.01.06; Russia 'makes second arrest' over British spy scandal  29.01.06; EU to warn Putin energy row could harm investment  17.03.06).
 
Например: Soaring fuel prices, rumours of winter power cuts, panic over the gas supply from Russia, abrupt changes to forecasts of crude output... Is something sinister going on? (What they don't want you to know about the coming oil crisis 20.01.06).
 
3. употребление лексики, указывающей на дистанцирование от действий «чужого», предупреждение, ограничение и пр. его действий, чтобы  сохранить «свое» пространство от притязаний или посягательств (Energy ministers to urge Putin to sign treaty on security of supply  16.03.06; EU ministers warn Putin over Georgia. 18.10.06).
 
Например: Energy ministers from the G7 group of leading industrialised nations will put pressure on Russia today to ratify a treaty which could help prevent (Energy ministers to urge Putin to sign treaty on security of supply  16.03.06).
 
4. использование негативно окрашенных лексических единиц, семантизирующих сферу «нечестная игра». Как известно, понятие о честной игре в бизнесе, политике и пр.  – одна из основополагающих ценностных установок в британской культуре (Gas: Russia's secret agenda Energy supply is a 'political weapon' 08.01.06; From Poland to Hungary, Gazprom takes stealth route to domination  08.01.06).
 

Например:  “Gazprom and other Russian energy firms have sought to extend their influence by trying, secretly, to secure control of. “(From Poland to Hungary, Gazprom takes stealth route to domination  08.01.06); .Are my downloads from Russia too cheap to be legal?  I've bought an album for just over $1 from a Russian mp3 site. It claims to be legal. What's the catch? As the old saying nearly goes, if it's too good to be true,..(Rhodri Marsden: Cyberclinic  07.06.06).

 
         Другой прием означивания «чужого» пространства осуществляется через обращение к знакомым символам и стереотипам, которые традиционно использовались и все еще используются в дискурсе о России, переводя события в знакомый семиотический ряд. Данные языковые знаки обладают свойством вызывать богатые образные ассоциации, извлекать из памяти картинки прошлого опыта, обеспечивают быструю категоризацию понятия, пропуская его через оценочный фильтр [7:106-107].
ВОДКА
Stocks of vodka, Russia's national tipple, are running dangerously low because of a Soviet-style bureaucratic blunder that has brought production to a halt. …The Russian state has been the big loser. It collects the equivalent of £3.4bn in taxes on spirits every year, but has had no vodka to tax so far this year. ... (Russia aghast as red tape causes vodka shortage 08.02.06).

Now we're out in the great wide open, the Steppes, on our way to God knows what. We're filming a TV series about alcohol, so vodka is the order of the day. Everywhere we go we're ushered into places where industrial amounts of the stuff are produced and we have to go through an unbelievably elaborate ritual of toasts. Most start with one to our parents, then our family, then our hosts, then us as guests and then to pretty much everyone in the world, shot by shot. (Dom Joly: The naked hairdressers of Moscow 30.04.06).

СОВЕТСКИЙ
Realpolitik triumphed over democratic idealism when two of the most prominent velvet revolutionaries in the former Soviet Union joined the Russian President Vladimir Putin at the inauguration of Kazakhstan's fresh... (Revolutionaries celebrate Soviet victory 12.01.06).
ХОЛОД
As the mercury drops to record lows, cash machines have frozen solid and trolleybus cables have snapped. Russians are finding that ordinary life has been put on ice.. (30 Below: Russia shivers in the big freeze 20.01.06).

ГРЯЗЬ

Moscow is at its most attractive in winter: the snow hides the dirt and adds a traditional frosty topping (48 Hours In: Moscow  07.01.06).

Moscow, an extraordinary city caked in grime and dirt (Dom Joly: The naked hairdressers of Moscow  30. 04.06).

САМОВАР

Beauty is in the eye of the beholder in this city - from the Stalin-era skyscrapers to its monumental metro By Robin Buss Start your day with a samovar 08.30: Wake up in the newly renovated Peking Hotel, where a double ro...(24 Hours In: Moscow  28.05.06).

         Таким образом, границы «чужого» эксплицируются через обширное поле ассоциаций, прямых, скрытых или неявных смыслов. Очевидно, за счет повторения аксиологической схемы в масс-медиальном дискуре несколько снижается эффект новизны, с другой стороны, данная система знаков позволяет воспроизводить семиотическое пространство и тем самым быстрее и легче воздействовать на целевую аудиторию.

         Говоря о границах и координатах чужого (российского) пространства, следует отметить, что в нашем материале оно представлено как географически слабо маркированное. В нем активизированы только отдельные географические точки или зоны. В первую очередь, это Москва, о которой появлялись самые  разнообразные материалы: сведения для туристов о достопримечательностях столицы России (24 Hours In: Moscow 28.05.06), реконструкция и новый европейский облик Москвы (Moscow: From Soviet capital to the world's most expensive city 26.06.06; Landmark hotel torn down as Foster redraws Moscow centre 22.04.06; Revealed: the secret tunnels under the 'Red Square Hilton' 30.04.06) и подобные. Следует отметить, что Москва представляется довольно «знакомой» зоной в географическом пространстве России. Это же можно сказать о Чечне.

         Если же публикуется информация о других регионах/городах России, то журналисты используют прием поясняющей дефиниции. Например, A fire broke out in an office building in the Russian Pacific coast city of Vladivostok today, killing nine people and injuring at least 15 others as trapped victims jumped from windows to escape the smoke and flames.(Vladivostok office fire kills nine  16.01.06).
         В географических «координатах» России упоминалась еще одна географические зона: Сибирь, являющаяся также неким семиотическим знаком, обозначающим Россию. Сибирь всегда вызывала любопытство и привлекала своей необычностью любителей путешествий. В этом же ключе и появились две публикации о сибирской  экзотике (Going loco on the Trans-Siberian railway  28.01.06; The Complete Guide To: Siberia: 17.06.06).
 
 
         Итак, в целом содержание масс-медиального дискурса определяется проекцией гносеологической модели «свой–чужой», предполагающей позиционирование себя по отношению к другим (недаром указывается на объединяющее воздействие СМИ на британское общество [8:4]). При этом осознание «своего» пространства осуществляется за счет означивания характеристик чужого. Анализ потока сообщений о России в газетно-публицистическом дискурсе позволил выявить представления о современной России, существующие в британском обществе.
         Подводя итог, необходимо подчеркнуть, что проанализированный материал отражает восприятие британским обществом событий, которые относятся к переломному периоду в современной истории России.
Крепнущая внешнеполитическая позиция России (председательство в Большой восьмерке), решительная защита национальных интересов в вопросах ценовой политики на рынке энергоносителей, стремление занять партнерскую позицию во внешней инвестиционной политике – Москва старается обозначить и отстоять свою позицию. Очевидно, в меняющихся условиях реструктуризации международных отношений, эти события требуют иного осмысления и, в конечном итоге, иных оценок.
         Тематическое разворачивание топика «Россия» в британском публицистическом дискурсе, это не просто создание совокупности текстов о зарубежной стране, а моделирование вербального коммуникативного пространства в рамках гносеологической парадигмы «свой–чужой». Последнее является частью более широкого национального культурного пространства данного сообщества, в котором накапливаются и сохраняются историческое знание данной лингвокультуры, традиции взаимоотношений с народами и нациями, культурно-детерминированные установки, мнения, оценки и ассоциации.
         Основываясь на проведенном анализе статей одной из 10 основных национальных британских газет, можно только приветствовать проект российского правительства и российских СМИ, который в ближайшем будущем планируется развернуть в Британии и США. Целью данного проекта является публикация приложений со статьями российских журналистов о России в английских и американских национальных газетах.
 
 
Примечания:
*Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта РГНФ («Языковая репрезентация образа России в публицистическом дискурсе стран Запада и Востока»), проект № 06-04-00433а.
**Количественные данные в допустимой степени относительны, т.к. в ряде случаев в статье поднимается несколько тем, что затрудняет тематическую классификацию части материала.
***Здесь и далее в качестве иллюстративного материала приводятся примеры газетных публикаций указанного периода.
 
 

Список литературы

 
1.     Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора: (материалы к словарю). – М., 1991.
2.     Большая политика. 2006, № 3 – С. 60-63.
3.     Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – 3-е изд., – М.: Едиториал УРСС, 2003. – 264 с.
4.     Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? – М.: Гнозис, 2003. – 375 с.
5.     Сорокин Ю.А. Психополитология: лица и факты // Русские и «русскость»: Лингво-культурологические этюды. –  М.: Гнозис, 2006. – 336с.
6.     Федотова Л.Н. Социология массовой коммуникации. – СПб.: Питер, 2003 – 400 с.
7.     Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. – М.: Гнозис. – 326 с.
8.     British Cultural Identities. – L.; N.Y.: Ed. M. Storry and P. Childs, Routledge, 1997 – 350 p.
9.     British Journalism Review – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.bjr.org.uk/data/2006/no1_poll.htm
10. O’Driscoll, James. Britain. Oxford University Press, 1997 – 224 p.
11.  McDowall, David. Britain in Close-Up. Longman, 2000 – 208 p.
12.  [Электронный ресурс]. – htttp://www.independent.co.uk/
 
(Нет голосов)
Версия для печати

Возврат к списку